"المعلومات متاحة" - Translation from Arabic to French

    • informations à la disposition
        
    • informations sont disponibles
        
    • informations étaient disponibles
        
    • informations être rendues
        
    • l'information sera disponible
        
    • information accessible
        
    • information est disponible
        
    • informations disponibles à
        
    • informations à disposition
        
    • information figure
        
    • l'information est facilement disponible
        
    Le Secrétariat a mis ces informations à la disposition des Parties et autres parties prenantes sur le site de la Convention de Bâle. UN ووضعت الأمانة هذه المعلومات متاحة للأطراف ولأصحاب المصلحة الآخرين على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Le Secrétariat met ces informations à la disposition du public. UN ويجب على الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    Ces informations sont disponibles sur le site Web du Ministère russe des affaires étrangères. UN وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة الخارجية الروسية بالشبكة العالمية.
    Ces informations sont disponibles au secrétariat du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme " La situation aux États—Unis d'Amérique : mise au point " , communication datée du 30 novembre, présentée par le Mouvement douze décembre/Association internationale contre la torture; Human Rights Watch, Rapport 1999, p. 385 à 394. UN وهذه المعلومات متاحة للاطلاع عليها في مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان)٩(.
    Il a été expliqué, pendant les entretiens au siège et dans les bureaux extérieurs des organismes, que ces informations étaient disponibles dans différents départements et bureaux, comme les bureaux des programmes, les bureaux financiers, les bureaux extérieurs, les sections des achats et les bureaux d'audit interne et d'évaluation. UN وأُوضح خلال المقابلات التي أجريت في المقار وفي المكاتب الميدانية أن هذه المعلومات متاحة في مختلف الإدارات والمكاتب، أي مكاتب خدمات البرامج، وإدارة الشؤون المالية، والمكاتب الميدانية، والوحدات المعنية بعمليات الشراء، ومكاتب التقييم والمراجعة الداخلية للحسابات وما إلى ذلك.
    Les gouvernements devraient, en coopération avec les entreprises et autres groupes pertinents, mettre au point des indicateurs, des méthodologies et des bases de données permettant de définir les progrès réalisés sur la voie d’une consommation durable à tous les niveaux et ces informations être rendues publiques. UN ٣٥ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات المعنية اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجــل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاســتهلاك المستدام على جميع المستويات. وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    Dans la mesure du possible, l'information sera disponible dans plusieurs langues. UN وسوف تكون المعلومات متاحة بعدة لغات ما أمكن إلى ذلك سبيلا.
    45. In the water and sanitation sectors, the Ministry of Water and Irrigation and the Water Authorities are encouraged to make more information accessible, including online, and to create a system of public information through various media channels. UN 45- وفي قطاعَي المياه والصرف الصحي، تُشجّع وزارة المياه والري وسلطات المياه على جعل المزيد من المعلومات متاحة بوسائل منها الإنترنت، وعلى وضع نظام لتوفير المعلومات العامة عن طريق قنوات إعلامية متنوعة.
    Cette information est disponible sur le site Web du Groupe de travail intersecrétariats. UN وهذه المعلومات متاحة على الموقع الشبكي للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    e) Examiner et évaluer l'efficacité des mesures nationales contre le trafic illicite de migrants et rendre ces informations disponibles à des fins de comparaison et de recherche dans le but d'élaborer des mesures plus efficaces ; UN (هـ) مراجعة التدابير الداخلية لمكافحة تهريب المهاجرين وتقييم فعاليتها، والنظر في جعل تلك المعلومات متاحة للمقارنة وللبحث في مجال وضع تدابير أكثر فعالية؛
    Le secrétariat met ces informations à disposition du public par l’intermédiaire du registre établi en application du paragraphe 3 du présent article. UN وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور من خلال السجل المنشأ بموجب الفقرة 3 من هذه المادة.
    Le Secrétariat met ces informations à la disposition du public. UN ويجب على الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    Les organisations régionales et sous-régionales devraient déceler les lacunes et les insuffisances au niveau de leurs membres et concevoir leurs propres instruments pour mettre ces informations à la disposition d'autres. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تحدد الفجوات وأوجه القصور بين أعضائها وتطور وسائلها لجعل هذه المعلومات متاحة للآخرين.
    e) moyens appropriés et autres solutions pour mettre les informations à la disposition de toutes les parties prenantes. UN (ﻫ) الطرق والحلول الأخرى المناسبة لجعل المعلومات متاحة لجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    De même, la Russie a pris des mesures de confiance dans des domaines tels que la communication de renseignements sur les lancements futurs d'engins spatiaux et leurs objectifs, ainsi que de données orbitales. Ces informations sont disponibles sur le site du Ministère russe des affaires étrangères. UN ولقد اتخذت روسيا أيضا مبادرات لبناء الثقة في مجالات مثل توفير المعلومات بشأن عمليات الإطلاق المنظمة لمركبات فضائية إلى جانب أغراضها و بيانات عن مداراتها؛ وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة خارجية روسيا في شبكة الإنترنت.
    Ces informations sont disponibles sur les sites Internet du Gouvernement et du Ministère (www.vlada.gov.sk et www.employment.gov.sk). UN وهذه المعلومات متاحة للجميع على صفحات الإنترنت الخاصة بحكومة الجمهورية السلوفاكية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في الجمهورية السلوفاكية www.vlada.gov.sk و www.employment.gov.sk).
    Tout en notant que de telles informations étaient disponibles sur les sites Web du Bureau des affaires juridiques et de l'UNODC, le Secrétaire de la Conférence a indiqué qu'il revenait à la Conférence d'accorder une plus grande importance à la question de la coopération internationale, et aux obligations énoncées dans les articles 44 et 46 en particulier. UN وذكر أمين المؤتمر، أن تلك المعلومات متاحة في الموقع الشبكي لكل من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مشيراً إلى أن إعطاء مسألة التعاون الدولي، ومقتضيات المادتين 44 و46 على وجه الخصوص مزيداً من الأهمية، هو من صلاحيات المؤتمر الحصرية.
    Les gouvernements devraient, en coopération avec les entreprises et autres groupes pertinents, mettre au point des indicateurs, des méthodologies et des bases de données permettant de définir les progrès réalisés sur la voie d’une consommation durable à tous les niveaux et ces informations être rendues publiques. UN ٥٣ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات المعنية اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجــل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاســتهلاك المستدام على جميع المستويات. وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    La durée et le lieu de la session commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, seront annoncés dès que l'information sera disponible. UN وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح هذه المعلومات متاحة.
    33. Mme Ito (Chef, Secrétariat de la Convention relative aux droits des personnes handicapées) dit que le Secrétariat aimerait que les États parties et les signataires fassent part de leur expérience dans la mise en œuvre des divers articles de la Convention afin que l'on puisse rendre cette information accessible sur le site web de la Convention. UN 33 - السيدة إيتو (رئيسية أمانة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): قالت إنه سيكون من دواعي إعراب اللجنة عن تقديرها أن تقدِّم الدول الأطراف والجهات الموقِّعة معلومات عن ما لديها من خبرة في تنفيذ مختلف مواد الاتفاقية بحيث يكون من الممكن أن تكون تلك المعلومات متاحة على موقع شبكة " الويب " الخاص بالاتفاقية.
    Cette information est disponible en ligne et n'est donc plus nécessaire en version papier. UN هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة
    e) Examiner et évaluer les mesures nationales contre le trafic illicite de migrants et rendre ces informations disponibles à des fins de comparaison et de recherche, dans l'objectif d'élaborer des mesures plus efficaces; UN (ﻫ) مراجعة التدابير الداخلية لمكافحة تهريب المهاجرين وتقييم فعاليتها، والنظر في جعل تلك المعلومات متاحة للمقارنة وللبحث في مجال وضع تدابير أكثر فعالية؛
    Le secrétariat met ces informations à disposition du public. UN وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة لعامة الناس.
    Ce type d'information figure dans les notifications et les documentations à l'appui originales, ainsi que dans les documents du Comité d'étude des polluants organiques persistants de la Convention de Stockholm. UN وهذه المعلومات متاحة في الإخطارات الأصلية والوثائق الداعمة ومن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم.
    Effectuer des comparaisons avec d'autres organisations internationales, les fonctions publiques nationales ou le secteur privé, où l'information est facilement disponible et comparable, peut néanmoins fournir des points de référence généraux pour évaluer la situation des organismes des Nations Unies. UN ومع هذا فالمقارنات بمنظمات دولية أخرى وخدمات مدنية وطنية وبالقطاع الخاص حيث تكون المعلومات متاحة على الفور وقابلة للمقارنة، يمكن أن توفر نقاطا مرجعية عامة تقارن بها حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more