"المعلومات معها" - Translation from Arabic to French

    • informations avec
        
    • de renseignements
        
    • information avec
        
    Cette section permet au Groupe d'enquête financière de coopérer et d'échanger des informations avec ses homologues d'autres pays sans avoir conclu un mémorandum d'accord en ce sens, ce qu'elle fait régulièrement. UN وتستطيع الوحدة بموجب أحكام هذه المادة أن تعاون مع وحدات التحقيقات المالية المناظرة في البلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها دون أن تكون أبرمت معها مذكرة تفاهم بصورة مباشرة، وهي تفعل ذلك بانتظام.
    L'Union européenne appuie pleinement les travaux du Comité et continuera d'échanger des informations avec lui. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد عمل اللجنة وأنه سيواصل تبادل المعلومات معها.
    Le HCR a confirmé qu'il étudierait les possibilités de réseautage et d'échange d'informations avec d'autres organisations des Nations Unies. UN وأكدت المفوضية أنها ستستكشف سبل إقامة شبكات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وتبادل المعلومات معها.
    Quant aux autres pays, l'échange de renseignements avec eux est fondé sur le principe de la réciprocité. UN أما البلدان غير الموقعة على مذكرة التفاهم فيجري تبادل المعلومات معها على أساس المعاملة بالمثل.
    Comme l'a déclaré le sous-comité de l'accréditation dans ses observations générales, les institutions nationales devraient coopérer avec d'autres organismes statutaires, coordonner leurs travaux et partager l'information avec eux. UN وكما ذكرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في ملاحظاتها العامة من قبل، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الهيئات القانونية الأخرى، وأن تنسق عملها وتتبادل المعلومات معها.
    On s'est félicité qu'un État partie ait pleinement coopéré et échangé spontanément des informations avec d'autres États, lorsqu'il a été porté à son attention que des procédures analogues étaient en cours. UN نُوِّه بالممارسة المتَّبعة في إحدى الدول الأطراف والمتمثِّلة في تعاونها الكامل مع الدول الأخرى وتبادُل المعلومات معها عندما تصبح على علم بأنَّ هناك إجراءاتٍ مماثلةً تجري فيها.
    L'Équipe de surveillance continue de planifier ses voyages en coordination avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et avec les experts du Comité 1540 et d'échanger des informations avec eux avant et après les voyages. UN ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية ومع فريق خبراء اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 وتبادل المعلومات معها قبل الرحلات وبعدها.
    Toutes les brigades multinationales ont été encouragées à entrer en contact et à échanger des informations avec les forces albanaises concernant l'importance des effectifs, les patrouilles, les routes minées et les menaces potentielles. UN ودعيت جميع الألوية المتعددة الجنسيات إلى الاتصال مع القوات الألبانية وتبادل المعلومات معها بشأن مستوى القوات، والدوريات، والطرق المزروعة بالألغام والتهديدات المشبوهة.
    4. Étroite coopération et échange d'informations avec les pays d'Europe, les pays voisins et d'autres pays. UN 4 - توثيق التعاون مع البلدان الأوروبية المجاورة والبلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها.
    L'Ouganda a conclu des accords de coopération avec la plupart des grands pays qui participent à la lutte contre le terrorisme et continue d'échanger des informations avec eux à intervalles réguliers. UN لأوغندا ترتيبات للاتصال مع معظم البلدان الرائدة العاملة في مجال مكافحة الإرهاب وقد دأبت على تبادل المعلومات معها بشكل منتظم.
    Une autre mesure adoptée prône la communication et l'échange d'informations avec Interpol en vue de la prévention et de la répression de ces délits. UN ومن التدابير الأخرى المتخذة إقامة اتصالات وثيقة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وتبادل المعلومات معها من أجل منع ومكافحة هذه الجرائم.
    Surveillance, au moyen de visites sur le terrain et d'évaluations mensuelles, de réunions bimensuelles et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes à risque qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix UN رصد ما تبقى من المجموعات الشديدة الخطورة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، من خلال إجراء زيارات ميدانية وتقييمات شهرية وعقد اجتماعات نصف شهرية مع السلطات المحلية وتبادل المعلومات معها
    D'autres groupes à risque ont été suivis dans le cadre de visites sur le terrain et de réunions ainsi que d'échanges d'informations avec les autorités locales et nationales et des représentants des groupes touchés. UN تم أيضا رصد فئات أخرى معرّضة بشدة للخطر عبر إجراء زيارات ميدانية وعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والوطنية وممثلي الجماعات المتضررة إلى جانب تبادل المعلومات معها.
    Ma mère donne des conseils stratégiques aux avocats d'Ali et ils partagent toutes sortes d'informations avec elle à propos de l'affaire, ce qui inclut qui a rendu visite à Ali en prison. Open Subtitles أمي تقدم الاستشارات الاستراتيجية لفريق الدفاع عن "آلي" وهم يتقاسمون جميع المعلومات معها حول هذه القضية
    2.108 Enfin, la Division continuera de coopérer avec tous les bureaux et organismes des Nations Unies concernés et de maintenir des relations et de partager des informations avec les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à la question de Palestine. UN ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها.
    2.108 Enfin, la Division continuera de coopérer avec tous les bureaux et organismes des Nations Unies concernés et de maintenir des relations et de partager des informations avec les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à la question de Palestine. UN ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها.
    Dans ce cadre, il existe différents mécanismes de consultation et d'échange d'informations avec d'autres services qui vont des comités créés officiellement, par voie de législation ou dans l'exercice de pouvoirs législatifs délégués, aux arrangements officieux et ponctuels pris pour échanger des informations ou coopérer si nécessaire au cas par cas. UN ويتوافر ضمن هذه الهيكلية عدد من التدابير المختلفة للتشاور مع دوائر أخرى ذات صلة وتبادل المعلومات معها. وتتراوح هذه التدابير من اللجان التي تشكّلت رسميا بموجب تشريعات أو صلاحيات تشريعية مفوّضة إلى التدابير غير الرسمية والمخصّصة التي وضعت لتبادل المعلومات أو التعاون عند الضرورة وفقا لكل حالة على حدة.
    L'Agence de renseignements coopère avec ses contreparties dans d'autres pays et échange des informations sur les activités terroristes éventuelles. UN وتتعاون وكالة الاستخبارات مع نظيراتها في البلدان الأخرى وتتبادل المعلومات معها حول الأنشطة الإرهابية المحتملة.
    C'est pourquoi le représentant du Bélarus engage la communauté internationale à continuer de collaborer avec son pays et de lui apporter une aide financière et technique et à poursuivre l'échange de renseignements. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي، لهذا السبب، أن يواصل تعاونه مع بيلاروس وأن يقدم إليها مساعدة مالية وتقنية وأن يواصل تبادل المعلومات معها.
    :: La Banche spéciale de la police : sous le préfet de police, coopère avec le FBI et ses homologues néo-zélandais et australien, avec échange quotidien de renseignements; UN :: يعمل فرع الشرطة الخاصة، الذي يشرف عليه مفوض الشرطة، بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي ودائرة المخابرات الأمنية في نيوزيلندا ودائرة المخابرات الأسترالية، ويتبادل المعلومات معها يوميا.
    Modernisation du réseau existant pour en accroître la fiabilité et les résultats, développement de la communication de rapports en temps réel, et partage de l'information avec des unités opérationnelles décentralisées UN تحسين الشبكة الحالية لرفع مستوى كفاءتها وأدائها والتوسيع في تزويد الوحدات التشغيلية بالمناطق النائية بالتقارير وتبادل المعلومات معها بصورة آنية.
    Ce plan est le principal mécanisme de coopération et d'échange d'information avec des organismes similaires en Europe, en Amérique latine et aux États-Unis. UN وتمثل خطة العمل المذكورة الآلية الرئيسية للتعاون مع المنظمات الشبيهة في أوروبا وأمريكا اللاتينية والولايات المتحدة الأمريكية وتبادل المعلومات معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more