Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Le secteur privé pouvait contribuer à construire des infrastructures pour les TIC dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن يسهم القطاع الخاص في بناء بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les facteurs ayant entravé le développement du commerce électronique et des TIC dans les pays en développement devaient être traités dans le cadre d'actions concertées. | UN | ويجب أن تعالج العوامل التي أعاقت تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية باتخاذ إجراءات متضافرة في مجال السياسة العامة. |
Le rôle des TIC a été si omniprésent qu'il y aurait peu d'espoir de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire sans renforcer sensiblement les TIC dans les pays en développement. | UN | فقد أصبح دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التشعب بحيث لا يكاد يوجد أمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتمّ النهوض بمستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Ces logiciels offraient également une possibilité de diffuser durablement les technologies de l'information et des communications (TIC) dans les pays en développement. | UN | وتشكل أيضا نموذجاً يمكن استدامته بسهولة لنشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Le document présente en outre l'analyse par le secrétariat des incidences sur une plus grande utilisation des TIC dans les pays en développement de plusieurs grandes questions internationales. | UN | كما تشمل المذكرة تحليل الأمانة لآثار عدد من القضايا المدرجة في جدول الأعمال الدولي على التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La téléphonie mobile est devenue de plus en plus importante en tant que moyen d'accès des femmes aux TIC dans les pays en développement. | UN | 35 - وما برح الهاتف المحمول يكتسي أهمية متزايدة لوصول المرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
71. Le Groupe de la Banque mondiale est un bailleur de fonds important pour le secteur des TIC dans les pays en développement. | UN | 71- وكانت مجموعة البنك الدولي ممولاً هاماً متعدد الأطراف في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
15. Les modes d'utilisation des TIC dans les pays en développement sont influencés par les problèmes de genre. | UN | 15- ترتبط طريقة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية ببعض القضايا الجنسانية. |
32. Il faut renforcer les systèmes nationaux d'innovation qui soutiennent les entreprises du secteur des TIC dans les pays en développement. | UN | 32- وثمة حاجة إلى تعزيز نظم الابتكار الوطنية التي تدعم شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La communauté internationale, et en particulier le secteur privé, pouvait contribuer très utilement à l'établissement d'une infrastructure pour les TIC dans les pays en développement. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي، وخاصة القطاع الخاص، أن يسهم إسهاما كبيرا في إقامة بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les participants ont aussi demandé à la communauté internationale de soutenir les initiatives internationales, en particulier le Sommet mondial sur la société de l'information, qui vise à promouvoir les TIC dans les pays en développement. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً المجتمع الدولي دعم المبادرات الدولية، لا سيما مبادرة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، التي تهدف إلى النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
7. Le potentiel du tourisme électronique est considérable en dépit de l'impact limité des TIC dans les pays en développement. | UN | 7- وتنطوي السياحة الإلكترونية على إمكانات كبيرة رغم التأثير المحدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Cela fait partie d'une initiative globale émanant d'organisations internationales et régionales et visant à améliorer l'établissement de statistiques des TIC dans les pays en développement. | UN | وهذا يشكل جزءاً من مبادرة عالمية فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ترمي إلى تحسين توافر إحصاءات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La CNUCED a aussi été priée par l'Office allemand de la coopération internationale (GIZ, Allemagne) de réaliser une étude sur la manière dont les marchés publics peuvent soutenir le développement du secteur des TIC dans les pays en développement. | UN | وطلبت أيضاً الوكالة الألمانية للتعاون الدولي من الأونكتاد إجراء دراسة بشأن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها المشتريات العامة تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
b) Le défi que représente la mise sur pied de mécanismes de financement en faveur de la diffusion des TIC dans les pays en développement reste entier; | UN | (ب) لا يزال تحدي تطوير آليات مالية لتشجيع نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية قائماً؛ |
112. La Banque mondiale a lancé récemment une initiative visant à renforcer les compétences en matière de TIC dans les pays en développement, aussi bien dans le cadre de l'enseignement scolaire que dans le cadre non scolaire, par la formation et le placement dans l'emploi. | UN | 112- وتسهم مبادرة تنمية المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أطلقها البنك الدولي حديثاً، في تنمية المهارات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Par ailleurs, en 2009, la Communauté d'e-agriculture a multiplié le nombre des matériels d'apprentissage disponibles en ligne gratuitement pour renforcer les capacités et assurer le perfectionnement professionnel des professionnels des TIC dans les pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، وسَّعت جماعة الزراعة الإلكترونية، خلال عام 2009، موارد التعلم الإلكتروني الحر المتاحة لفرص بناء القدرات والتطور المهني للعاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Le projet < < Un enfant, un ordinateur > > , qui a été soutenu par le Programme des Nations Unies pour le développement, constitue une autre initiative visant à étendre la disponibilité des TIC dans les pays en développement. | UN | ومن المشاريع الأخرى الرامية إلى زيادة إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية مشروع " حاسوب محمول لكل طفل " الذي حظي بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce réseau fournit aux responsables de l'élaboration des politiques relatives aux TIC des pays en développement les renseignements détaillés et fiables dont ils ont besoin pour élaborer des cyberpolitiques et des cyberstratégies nationales efficaces. | UN | وتوفر الشبكة لصانعي السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية عمق وجودة المعلومات المطلوبة لتطوير سياسات واستراتيجيات إلكترونية وطنية فعالة. |