"المعلومات والبيانات عن" - Translation from Arabic to French

    • informations et de données sur
        
    • informations et des données sur
        
    • informations et des chiffres sur
        
    • renseignements et de données sur
        
    • des renseignements et des données sur
        
    • informations et de données y relatives
        
    • informations et de données fournies sur
        
    • l'information et des données concernant
        
    • des informations et des données concernant
        
    • informations et les données sur
        
    Cette consultation a notamment abouti sur une stratégie d'action pour la production, la diffusion et l'utilisation d'informations et de données sur les femmes rurales. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها.
    Dans un bref laps de temps, le Groupe devra étudier et évaluer une grande quantité d'informations et de données sur les problèmes liés aux forêts, actuellement disponibles à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ففي خلال فترة قصيرة، سيضطر الفريق الى دراسة وتقييم حشد هائل من المعلومات والبيانات عن المسائل الغابية متاح فعلا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Certains avaient de plus mis en place des observatoires pour recueillir des informations et des données sur la circulation des personnes et des biens, évaluer les retards aux postes frontière et inspecter l'état des routes. UN وقد أنشأ بعض الهيئات أيضا مراصد لجمع المعلومات والبيانات عن حركة الأشخاص والبضائع، وتقييم حالات التأخير في المراكز الحدودية، وإجراء عمليات فحص لحالة الطرق.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des chiffres sur la prévalence, parmi les femmes, des maladies transmises sexuellement, y compris le VIH/sida, et sur les mesures prises pour y faire face, ainsi que sur les efforts déployés par l'État partie pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl sur la santé des femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات والبيانات عن انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء وعن التدابير المتخذة للتصدي لها، وكذلك عن جهود الدولة الطرف من أجل مواصلة التصدي لأثر كارثة تشيرنوبيل على المرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique davantage de renseignements et de données sur la situation des femmes rurales. UN 43 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات والبيانات عن حالة المرأة الريفية في تقريرها الدوري المقبل.
    Il faut aussi absolument obtenir des renseignements et des données sur la violence contre les femmes et les filles, y compris les pratiques néfastes, pour bien comprendre les enjeux et les contextes, mettre au point des approches adaptées en matière de prévention et de lutte contre ces pratiques, évaluer l'efficacité des efforts consentis et procéder à des ajustements si nécessaire, ainsi que pour mener des activités de plaidoyer. UN وتكتسب المعلومات والبيانات عن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات الضارة، أهمية بالغة للإحاطة بهذه القضايا والسياقات إحاطةً تامة، وإعداد نهج الوقاية والاستجابة الملائمة للاحتياجات، ورصد فعالية الاستثمارات وتوجيه التحسينات مع مرور الوقت، وكذلك لبذل الجهود في مجال الدعوة.
    11) Le Groupe de travail spécial plénier décide que le Groupe d'experts, agissant en consultation avec le Bureau et le secrétariat du Mécanisme, examinera les moyens d'améliorer la coordination avec les autres organismes et institutions qui procèdent à des évaluations concernant les océans, notamment à la faveur d'échanges d'informations et de données y relatives. UN (11) ويقرر الفريق العامل المخصص الجامع بأن ينظر فريق الخبراء، بالتشاور مع المكتب وأمانة العملية المنتظمة، في سبل تحسين التنسيق مع الوكالات والهيئات الأخرى التي تُجري تقييمات متعلقة بالمحيطات، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والبيانات عن التقييمات.
    Il s'inquiète en outre du manque d'informations et de données fournies sur les différentes formes de violence contre les femmes. UN ويقلقها انعدام المعلومات والبيانات عن مدى انتشار كل أشكال العنف ضد المرأة.
    C. Protection de l'information et des données concernant la destruction des stocks UN جيم - حفظ المعلومات والبيانات عن تدمير المخزونات
    Plus grande diffusion, dans les meilleurs délais, des informations et des données concernant les politiques sectorielles qui faciliteraient les décisions des responsables. UN وتوسيع نطاق نشر المعلومات والبيانات عن السياسات القطاعية في الوقت المناسب، مما ييسر على واضعي السياسات اتخاذ القرارات.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'informations et de données sur l'ampleur de la prostitution et l'absence de mesures prises par l'État partie pour réduire la demande de prostitution et pour fournir d'autres opportunités génératrices de revenus aux femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner dans son prochain rapport périodique plus d'informations et de données sur la situation des femmes rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner dans son prochain rapport périodique plus d'informations et de données sur la situation des femmes rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    De même, on ne devrait pas mentionner la protection des droits de propriété intellectuelle s'agissant de l'échange d'informations et de données sur les eaux souterraines, car une telle disposition risquerait de permettre aux États d'amont de facturer abusivement les données fournies aux États d'aval. UN ولا ينبغي أيضاً الإشارة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتبادل المعلومات والبيانات عن المياه الجوفية، لأن حكماً من هذا القبيل قد يمكن الدول الواقعة في أعلى المجرى المائي من توجيه اتهامات غير منصفة تتعلق بالمعلومات المقدمة للدول الواقعة أسفل المجرى المائي.
    Sous-thème a) iii). Promouvoir la mise au point d'informations et de données sur les changements climatiques projetés ainsi que l'accès à ces informations et données et leur utilisation UN الموضوع الفرعي ألف`3`: التشجيع على توفير المعلومات والبيانات عن تغير المناخ المتوقع والوصول إلى هذه المعلومات والبيانات واستخدامها
    On exploiterait pour ce faire des informations et des données sur les tendances de la criminalité à l'échelle nationale et sur l'application de la Convention au niveau national. UN وقال إن ذلك النهج سينطوي على استخدام المعلومات والبيانات عن اتجاهات الجريمة الوطنية وعن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    En collaboration avec les États Membres et d'autres institutions spécialisées, elle collecte, analyse et publie des informations et des données sur la nature, l'ampleur et l'évolution de ces problèmes. UN ويقوم، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومؤسسات الخبراء الأخرى، بجمع وتحليل ونشر المعلومات والبيانات عن طبيعة المشاكل العالمية للمخدرات والجريمة ومداها وتطورها.
    Si l'on voulait que la prévention soit efficace, il faudrait mettre en place les moyens de rassembler et d'analyser des informations et des données sur les personnes physiques et morales participant à la criminalité organisée et mettre au point et appliquer des mesures propres à mettre les marchés publics véritablement à l'abri des groupes de criminels organisés. UN ومن الضروري لكي يكون المنع فعالا خلق القدرة على جمع المعلومات والبيانات عن اﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين المشاركين في الجريمة المنظمة وتحليلها، وعلى وضع وتنفيذ تدابير تقي العطاءات العامة من مجموعات الجريمة المنظمة.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des chiffres sur la prévalence, parmi les femmes, des maladies transmises sexuellement, y compris le VIH/sida, et sur les mesures prises pour y faire face, ainsi que sur les efforts déployés par l'État partie pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl sur la santé des femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات والبيانات عن انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء وعن التدابير المتخذة للتصدي لها، وكذلك عن جهود الدولة الطرف من أجل مواصلة التصدي لأثر كارثة تشيرنوبيل على المرأة.
    107. Les efforts consentis par l'ensemble des parties prenantes (organisations intergouvernementales, gouvernements et ONG) devraient être appuyés et renforcés pour que davantage de renseignements et de données sur ces assassinats et menaces soient recueillis et pour que les tendances et l'évolution de ce phénomène soient analysées, en tenant compte d'une perspective de genre. UN 107- وينبغي دعم وتعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف - المنظمات الحكومية الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية - من أجل جمع المزيد من المعلومات والبيانات عن عمليات القتل هذه وتحليل الاتجاهات والتطورات، بما في ذلك تحليلها بطريقة تراعي المنظور الجنساني.
    a) Le Bureau de la gestion des ressources humaines tient les fonctionnaires informés, fournit des renseignements et des données sur les effectifs, conseille le Président de la Cellule en matière de communication avec le personnel et offre des services d'information et d'orientation aux fonctionnaires de l'Organisation. UN (أ) يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن إعلام الموظفين وتوفير المعلومات والبيانات عن ملاك الموظفين، وتقديم المشورة لرئيس فريق إدارة الأزمات عن الاتصالات مع الموظفين، وتقديم خدمات الإحاطة/المشورة لموظفي المنظمة.
    7) Le Groupe de travail spécial plénier décide que le Groupe d'experts, agissant en consultation avec le Bureau et le secrétariat du Mécanisme, examinera les moyens d'améliorer la coordination avec les autres organismes et institutions qui procèdent à des évaluations concernant les océans, notamment à la faveur d'échanges d'informations et de données y relatives. UN (7) ويقرر الفريق العامل المخصص الجامع أن ينظر فريق الخبراء، بالتشاور مع المكتب وأمانة العملية المنتظمة، في سبل تحسين التنسيق مع الوكالات والهيئات الأخرى التي تُجري تقييمات متعلقة بالمحيطات، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والبيانات عن التقييمات.
    Il s'inquiète en outre du manque d'informations et de données fournies sur les différentes formes de violence contre les femmes. UN ويقلقها انعدام المعلومات والبيانات عن مدى انتشار كل أشكال العنف ضد المرأة.
    C. Protection de l'information et des données concernant la destruction des stocks UN جيم - حفظ المعلومات والبيانات عن تدمير المخزونات
    Le Comité regrette également le caractère limité des informations et des données concernant les enfants qui bénéficient d'une protection de remplacement, en particulier sur l'évaluation de la qualité de la prise en charge et le réexamen des placements. UN كما تأسف اللجنة لشح المعلومات والبيانات عن الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم نوعية الرعاية واستعراض أسباب إيداعهم فيها.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement des Etats-Unis de rassembler, de manière systématique et exhaustive, les informations et les données sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le pays, de façon que l'on puisse mesurer l'ampleur du problème. UN ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تحث حكومة الولايات المتحدة على أن تقوم، بشكل منتظم وشامل، بجمع المعلومات والبيانات عن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال على مستوى البلد بأكمله كيما يتسنى تقييم حجم المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more