"المعلومات والخبرة" - Translation from Arabic to French

    • informations et de connaissances
        
    • informations et de données d'expérience
        
    • informations et des données d'expérience
        
    • informations et d'expériences
        
    • informations et de compétences
        
    • des informations et des expériences
        
    • l'information et échange de compétences
        
    • informations et des compétences techniques
        
    • informations et d'expérience
        
    • informations et de savoir-faire
        
    Des résultats sont obtenus grâce à une accumulation considérable d'informations et de connaissances spécialisées, dont il peut être tiré parti dans tout incident donné. UN ويأتي التقدم نتيجة لمجموعة كبيرة من المعلومات والخبرة التي يمكن أن تؤثر في أي حدث.
    Son objectif est de soutenir les initiatives nationales visant à développer l'agriculture durable dans les zones arides et semi-arides et de faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques au niveau régional. UN وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Ces activités ont également joué un rôle utile en servant de forum pour promouvoir les échanges d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement des institutions nationales. UN وكانت تلك الاجتماعات محافل مفيدة يسﱠرت تبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وعملها.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    HRW se tient régulièrement en contact avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme et lui communique des informations et des données d'expérience sur différentes questions. UN قامت الهيئة باتصالات منتظمة مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووفرت المعلومات والخبرة الفنية بشأن مجموعة من المسائل.
    La participation d'un large éventail d'organismes et de la société civile créait un environnement propre à faciliter les échanges d'informations et d'expériences entre les différentes institutions concernées - judiciaires, policières, sociales, éducatives et de réinsertion - , les ONG et parfois même les représentants du secteurs privé. UN فإشراك طائفة متنوعة من الوكالات والمجتمع المدني خلق بيئة أفضت إلى تيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين مختلف المؤسسات القانونية والشرطة والمؤسسات الاجتماعية والتعليمية والمعنية بإعادة التأهيل والمنظمات غير الحكومية وأحياناً مع ممثلي القطاع الخاص.
    Sur la base des informations reçues, le Centre entend compiler une liste des interlocuteurs nationaux et d'autres institutions au niveau régional afin de lancer des activités d'échange d'informations et de connaissances pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action dans la région. UN وعلى أساس المعلومات الواردة، يعتزم المركز وضع قائمة لمراكز التنسيق الوطنية والمؤسسات الأخرى على الصعيد الإقليمي بهدف الشروع في تبادل المعلومات والخبرة لتيسير تنفيذ برنامج العمل في المنطقة.
    Par exemple, l'ASEAN et les Nations Unies ont signé un mémorandum d'accord concernant les échanges entre eux d'informations et de connaissances spécialisées. UN وقال إن رابطة دول جنوب شرق آسيا ومنظومة الأمم المتحدة قد وقَّعتا، مثلاً، على مذكرة تفاهم بشأن تبادل المعلومات والخبرة العملية فيما بينها.
    L'Office favorise également la coopération régionale et internationale entre les acteurs et les institutions chargés de la prévention du crime et de la justice pénale par le biais de l'échange d'informations et de connaissances. UN كما يشجع المكتب التعاون الإقليمي والدولي بين الجهات والمؤسسات العاملة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية.
    b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau local et à leur faciliter l'échange d'informations et de connaissances spécialisées avec les autres experts compétents ; UN (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛
    b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau local et à leur faciliter l'échange d'informations et de connaissances spécialisées avec les autres experts compétents; UN (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛
    b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; UN (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le rôle de l'ONU dans ce domaine a toujours été de faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience et de fournir une assistance technique aux fins du renforcement des capacités. UN وكان دور اﻷمم المتحدة في هذا المجـــال يتمثل دوما في تسهيل تبادل المعلومات والخبرة وفي توفير الدعم التقني لبناء القدرة.
    En outre, elle entretient des liens uniques et utiles avec des organisations non gouvernementales dont la présence lui permet d'avoir accès à des informations et des données d'expérience. UN وبالاضافة إلى ذلك، تحتفظ اللجنة الفرعية بعلاقة نافعة وفريدة مع المنظمات غير الحكومية على نحو يتيح لهذه المنظمات إمكانية الوصول، ويتيح بالتالي للجنة الفرعية المعلومات والخبرة.
    Bien qu'aucun engagement contraignant n'y apparaisse, dans la pratique les réunions produisent des avantages considérables, à la fois par le biais d'échanges d'informations et d'expériences et par le biais d'une collecte d'idées qui servent de point de référence commun aux États parties qui souhaitent les utiliser. UN وعلى الرغم من عدم وجود تعهدات ملزمة فإن الاجتماعات من الناحية العملية تفضي إلى فائدة كبيرة من خلال تبادل المعلومات والخبرة وعن طريق دمج الأفكار والمقترحات في مجموعة متماسكة تخدم الغرض المشترك للنقطة المرجعية للدول الأطراف التي ترغب في الاستفادة منها.
    Pendant les périodes d'évaluation à venir, le Bureau du Procureur continuera de faciliter le transfert d'informations et de compétences vers les parquets de la région. UN وفي الفترات المشمولة بالتقارير المقبلة، سيواصل المكتب تسهيل نقل المعلومات والخبرة إلى المدعين العامين في المنطقة.
    Il s'agit d'un partenariat mondial énergique, qui a pour objectif d'améliorer la sécurité routière, en particulier dans les pays en développement, grâce au partage des informations et des expériences. UN إنها شراكة عالمية ناشطة مكرسة لتحسين السلامة على الطرق، خاصة في البلدان النامية، من خلال تشاطر المعلومات والخبرة.
    c) Coordination et promotion des mesures à prendre dans le secteur industriel pour tenir compte des facteurs écologiques au niveau décisionnel; transfert de l'information et échange de compétences techniques entre l'industrie et le secteur public; appui aux initiatives visant à inciter le secteur industriel à recourir à des spécialistes pour traiter des questions d'environnement. UN )ج( تنسيق العمل الصناعي والارتقاء به لادماج الاعتبارات البيئية في القرارات الصناعية، ونقل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين الصناعة والقطاع العام، ودعم المبادرات الاستراتيجية لزيادة الوعي الصناعي بالقضايا البيئية والمهارات اللازمة للتعامل مع هذه القضايا.
    Non seulement les pays ont besoin de s'attaquer au problème à l'intérieur de leurs frontières mais ils doivent également échanger des informations et des compétences techniques sur les solutions possibles au niveau international. UN وليست اﻷمم بحاجة إلى مواجهة هذه المشكلة داخل حدودها فحسب، بل عليها أن تشارك في المعلومات والخبرة بصدد الحلول الممكنة دوليا.
    19. Il est intéressant de noter que les différentes organisations dans les pays concernés par le phénomène deviennent de plus en plus conscientes de l'importance et de l'utilité des actions concertées et de l'échange d'informations et d'expérience. UN 19- ومما يسترعي الانتباه أن المنظمات المختلفة في البلدان المعنية بالظاهرة أخذت تزداد وعيا بأهمية وفائدة الإجراءات المتضافرة وتبادل المعلومات والخبرة.
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more