ii) Utilisation accrue des ressources d'informations et de connaissances ainsi que des applications en ligne élaborées aux niveaux national, régional et mondial. | UN | `2 ' زيادة استخدام موارد المعلومات والمعرفة وتطبيقاتها الإلكترونية المستحدثة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية |
Dans ce modèle particulier, il est plus essentiel que jamais d'acquérir la capacité de traiter des informations et des connaissances en vue d'innover. | UN | وفي هذا النموذج بالذات، تكون إنشاء القدرة على تناول المعلومات والمعرفة من أجل الابتكار أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Participation des femmes à la société de l'information et du savoir | UN | مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات والمعرفة |
Enfin, les inspecteurs ont constaté que le partage de l'information et des connaissances en matière de TIC laisse encore à désirer dans plusieurs organismes. | UN | وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات. |
Toutefois, l'information et le savoir ne sont pas diffusés équitablement ni automatiquement. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات والمعرفة ليستا منتشرتين بالتساوي أو على أساس تلقائي. |
La Banque mondiale est prête à participer à la démocratisation de l'accès de tous à l'information et au savoir. | UN | ووفقاً للمراقب، فإن البنك الدولي على استعداد لتقديم مساهمته في إقرار الحق الديمقراطي للناس في الوصول إلى المعلومات والمعرفة. |
Pour éliminer l'écart existant en matière d'information et de connaissances, les avantages des technologies de l'information et de la communication doivent être mis à la disposition de tous. | UN | وأضاف أنه من أجل تضييق فجوة المعلومات والمعرفة ينبغي أن تتاح للجميع الفوائد التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Il a ensuite fait valoir que, par l’intermédiaire des jeunes, les informations et connaissances actuelles déboucheraient à l’avenir sur des progrès scientifiques décisifs, au profit des générations futures. | UN | ومضى قائلا ان المعلومات والمعرفة في هذه اﻷيام عن طريق الشباب سوف تترجم الى فتوحات علمية للمستقبل وسوف تفيد اﻷجيال القادمة . |
i. Soutien aux systèmes de gestion des connaissances établis par le CST et intervention comme intermédiaire pour l'échange d'informations et de connaissances; ii. | UN | ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
Manque d'informations et de connaissances au niveau local sur la vulnérabilité et les stratégies d'adaptation | UN | :: نقص المعلومات والمعرفة المتوافرة محلياً بشأن قابلية التأثر والتكيف |
i. Soutien aux systèmes de gestion des connaissances établis par le CST et intervention comme intermédiaire pour l'échange d'informations et de connaissances. ii. | UN | `1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
L'Intranet offre une autre plate-forme pour échanger des informations et des connaissances en interne. | UN | وتمثِّل الشبكة الداخلية منصِّة أخرى متاحة لتقاسم المعلومات والمعرفة داخلياً. |
Projets opérationnels: Renforcement des capacités institutionnelles de la CEDEAO et de l'UEMOA, structure de la gestion des informations et des connaissances sur la coopération et l'intégration économique régionales. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقوية مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا؛ منتدى غرب أفريقيا لإدارة المعلومات والمعرفة المخصص للتعاون والتكامل الإقليميين. |
ii) Agents signalant une amélioration du partage des informations et des connaissances (échelle de 1 à 5, où 5 est la note la plus élevée) | UN | ' 2` إبلاغ الموظفين عن تحسّن تبادل المعلومات والمعرفة (بمقياس يتدرج من 1 إلى 5، حيث 5 هي أعلى درجة) |
Pour réduire ce clivage dans les domaines de l'information et du savoir, la communauté internationale doit tirer un profit maximum des TIC et assurer que tous en bénéficient. | UN | وذكر أنه بتضييق فجوة المعلومات والمعرفة هناك حاجة إلى أن يعمل المجتمع العالمي على زيادة الفوائد التي تحققها تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى الحد الأقصى وكفالة أن تتاح تلك التكنولوجيات للجميع. |
146. Le rôle des enfants et des jeunes dans l'édification de la société de l'information et du savoir a été un sujet récurrent du débat. | UN | 146- ومن الأمور التي تكرر ذكرها في النقاش دور الأطفال والشباب في خلق مجتمع المعلومات والمعرفة. |
Occuper des fonctions leur permettant de faire profiter leur entourage professionnel de l'information et des connaissances qu'ils auront acquises pendant le cours. | UN | :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة. |
Il révèle la démocratisation et l'universalisation de l'information et des connaissances. | UN | إنه يعني ديمقراطية وعالمية المعلومات والمعرفة. |
Notre grand problème est de savoir comment mettre l'information et le savoir à la disposition des communautés défavorisées. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهنا هي كيفية إتاحة المعلومات والمعرفة للمجتمعات المحرومة. |
Les technologies de l'information et de la communication sont les principales portes d'accès à l'information et au savoir. | UN | 35 - تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي البوابات الرئيسية للوصول إلى المعلومات والمعرفة. |
Les progrès en matière d'information et de connaissances jouent un rôle de premier plan dans l'amélioration de la gouvernance des forêts, qui contribuera à l'évolution des lois et politiques. | UN | وبالتالي، فإن أوجه التقدم في مجال المعلومات والمعرفة ضرورية من أجل إدارة أفضل وأكثر كفاءة للغابات، مما ستسهم بدورها في تغيير القوانين والسياسات. |
Les informations et connaissances obtenues sont fréquemment appliquées directement pour soutenir sa mission de réglementation. | UN | وفي كثير من الأحيان تطبق المعلومات والمعرفة المكتسبة في هذا المجال تطبيقا مباشرا لدعم المهام الرقابية التي تضطلع بها اللجنة. |
Cet enseignement équipe en effet l'élève pour le rendre à même de poursuivre un apprentissage indépendant et de participer à la société mondiale de l'information et de la connaissance. | UN | فهو يزود الطلاب بما يجعلهم قادرين على التعلم المستقل والمشاركة في مجتمع المعلومات والمعرفة العالمي. |
Il s'agit d'un réseau en constante évolution, avec une participation multisectorielle et large, destiné à partager l'information et les connaissances en matière d'utilisation des TIC au service du développement durable. | UN | وهذه الشراكة شبكة متطورة قوامها قاعدة واسعة من الأعضاء من قطاعات مختلفة وتهدف إلى تبادل المعلومات والمعرفة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية المستدامة. |
Investir dans les ressources humaines reste indispensable si l'on veut assurer l'accès de tous à l'information et à la connaissance, et transformer cette connaissance en nouvelles capacités. | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية يظل حيوياً لضمان الحصول على المعلومات والمعرفة وكذلك القدرة على تحويل هذه المعرفة إلى قدرات جديدة. |
Il manque un mécanisme efficace d'échange de renseignements et de connaissances sur les meilleures pratiques entre les États Membres. | UN | وهناك افتقار إلى آلية فعَّالة لضمان تبادل المعلومات والمعرفة بين الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات. |