vi) Faciliter les échanges d'informations et le partage des connaissances, notamment des connaissances autochtones et locales; | UN | ' 6` تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف، بما فيها المعارف التقليدية والمحلية؛ |
Il a constaté que le projet n'était pas un succès total pour ce qui était de l'utilisation d'outils de communication modernes prévue à l'origine pour encourager l'échange d'informations et le partage de bonnes pratiques. | UN | وخلص التقييم كذلك إلى أن المشروع لم يفلح تماماً في استخدام أدوات الاتصال الحديثة لتشجيع تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات حسبما كان مقرراً في البداية. |
:: Faciliter l'échange d'informations et la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience; | UN | :: أن تيسِّر تبادل المعلومات وتقاسم الدروس المستفادة؛ |
En bref, l'utilisation du site < < Teamworks > > n'est pas largement répandue, et quand il est utilisé il n'est pas considéré comme un instrument efficace pour la recherche d'informations et de partage de connaissances. | UN | ومجمل القول، فإن استخدام الأعمال الجماعية ليس واسع النطاق، وعندما تُستخدم، فإنها لا تعتبر أداة ناجعة للعثور على المعلومات وتقاسم المعارف. |
Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan a souligné qu'il importait de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique par l'échange d'informations et de données d'expérience, le renforcement des capacités, les contacts pratiques et la mise à niveau des capacités des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | وأكّد الممثّل على أهمية تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية، من خلال تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وبناء القدرات وإقامة اتصالات عملية والارتقاء بقدرات وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
D'autres délégations ont dit qu'il fallait aussi assurer la protection des écosystèmes vulnérables, ainsi que le partage de l'information et des avantages. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة توفير الحماية أيضا للنظم الإيكولوجية الهشة، وإلى ضرورة تبادل المعلومات وتقاسم الفوائد. |
Il n'est plus à démontrer que le principal atout du Forum réside dans la coopération entre des groupes multipartites, basée sur l'échange d'informations et le partage des pratiques optimales. | UN | وقد دلل المنتدى بوضوح أن قوته تكمن في التعاون فيما بين مجموعات أصحاب المصلحة المتعددين، الذي يقوم على أساس تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات. |
On s'est félicité aussi de ce qu'elle avait développé la concertation, les échanges d'informations et le partage des ressources entre les quatre principaux lieux d'affectation. | UN | وأعرب البعض عن ترحيبهم أيضا بما أسفر عنه ذلك من زيادة في التفاعل وتبادل المعلومات وتقاسم الموارد بين مراكز العمل الأربعة. |
À ce propos, il encourage à multiplier les échanges d'informations et le partage de données d'expérience, de pratiques optimales et d'enseignements entre lui et l'Union africaine et d'autres organisations régionales compétentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى. |
La Conférence de Riyad a affirmé que l'élimination du terrorisme n'était possible que par une coopération et des efforts concertés à l'échelle internationale. La Conférence a appelé l'Organisation des Nations Unies à créer ce centre afin de favoriser l'échange d'informations et le partage de compétences et de coordonner les efforts pour suivre de près les activités des terroristes et des organisations terroristes. | UN | وأكد مؤتمر الرياض أن اجتثاث الإرهاب يمكن فقط من خلال جهود وتعاون دولي منسق وقد دعا المؤتمر الأمم المتحدة إلى إنشاء المركز لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتنسيق الجهود لرصد أنشطة التنظيم الإرهابي والأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال رصداً وثيقا؛ |
76. Des échanges d'informations et la mise en commun de l'expérience acquise au sujet de l'établissement des communications nationales devraient être encouragés dans et entre les pays et les régions. | UN | 76- ينبغي التشجيع على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن إعداد البلاغات الوطنية في داخل البلدان والأقاليم وفيما بينها. |
45. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à réfléchir à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I. | UN | 45- الإجراء: سوف تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في الخطوات التالية لتيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات المتعلقة بسياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Il a également recommandé de faire figurer, parmi les activités à mener, la promotion de la coopération régionale et sous-régionale, l'appui à la constitution de réseaux pour l'échange d'informations et la mise en commun des politiques et des données d'expérience, la mobilisation des ressources et la diffusion des pratiques optimales. | UN | كما أوصت بأن تتضمن المتابعة التي ستجريها اللجنة جهودا ترمي إلى تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ودعم تنمية الشبكات لتبادل المعلومات وتقاسم السياسات والخبرات وتعبئة الموارد ونشر أفضل الممارسات. |
À cette fin, la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions sera favorisée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمي لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية وبينها وبين نظيراتها خارج المنطقة. |
À cette fin, on favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمى لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية والجهات المناظرة الموجودة خارج المنطقة. |
Ce type d'initiative d'échange d'informations et de partage de ressources et de compétences techniques, associé aux meilleures pratiques, était crucial et devrait être encouragé. | UN | ورئي أن تلك المبادرات المتعلقة بتبادل المعلومات وتقاسم الموارد والخبرات بالاقتران مع أفضل الممارسات حاسمة الأهمية وينبغي تشجيعها. |
10. Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | 10- تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
10. Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention | UN | 10- تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
X. FACILITATION DE L'ÉCHANGE D'informations et de la mise en commun DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE SUR LES POLITIQUES ET LES MESURES APPLIQUÉES PAR LES PARTIES VISÉES À L'ANNEXE I DE LA CONVENTION | UN | عاشراً - تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
66. En outre, la troisième Conférence africaine sur la population a recommandé que la coopération Sud-Sud soit renforcée dans les domaines de la formation, de l'échange d'informations et de données d'expérience et de la mise en commun du savoir-faire et des compétences techniques. | UN | ٦٦ - وباﻹضافة إلى ذلك أوصى المؤتمر الافريقي الثالث للسكان بتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في مجالات التدريب وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والمعرفة والدراية الفنية. |
d) Promouvoir l'échange d'informations et de données d'expérience nationales dans les domaines monétaire et financier; | UN | )د( دعــم تبــادل المعلومات وتقاسم الخبرات الوطنية في مجال التصدي للمسائل النقديــة والمالية؛ و |
Afin d'encourager le transfert d'information et le partage des expériences, il a lancé diverses activités telles que la publication de revues et de directives techniques, des activités de formation, un service d'information sur demande, un bureau informatisé d'échange de renseignements, etc. | UN | ومن أجل تعزيز نقل المعلومات وتقاسم الخبرات، استحدث المركز أنشطة مختلفة مثل إعداد استعراضات تقنية ومبادئ توجيهية وأنشطة تدريبية ودائرة للرد على اﻷسئلة ودار مقاصة تعمل بالحاسوب الخ. |
Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. | UN | كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد. |