"المعلومات وتلقيها" - Translation from Arabic to French

    • et de recevoir des informations
        
    • et recevoir des informations
        
    • recevoir des informations ainsi
        
    Mesures administratives pour protéger la liberté de demander et de recevoir des informations UN التدابير الإدارية لحماية الحق في التماس المعلومات وتلقيها
    88. Le droit d'être informé et de recevoir des informations de différents médias est essentiel pour le développement des groupes sociaux. UN 88- يعتبر الحق في الاطلاع على المعلومات وتلقيها من وسائط إعلام مختلفة عاملاً رئيسياً في النهوض بفئات المجتمع.
    Le système de télécommunications par satellite lui permet de diffuser et de recevoir des informations à l'échelle mondiale. UN ويتيح النظام الساتلي العالمي الفعال القائم، نشر المعلومات وتلقيها في جميع أنحاء العالم.
    La liberté d'expression et le droit de demander et recevoir des informations (article 13) UN جيم - حرية التعبير والحق في طلب المعلومات وتلقيها (المادة 13) 91-92 33
    d) A développer son commentaire sur le droit de demander et de recevoir des informations ainsi que les observations et recommandations qu'appellent les communications; UN )د( يفصﱢل تعليقه بشأن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ويتوسﱠع في ملاحظاته وتوصياته الناشئة عن البلاغات؛
    A. Le droit de rechercher et de recevoir des informations 12 — 17 5 - 7 UN ألف - الحق في التماس المعلومات وتلقيها 12 - 17 5
    Le droit de rechercher et de recevoir des informations est un élément essentiel du droit à la liberté d'expression. UN 18 - إن الحق في التماس المعلومات وتلقيها هو حق لا غنى عنه في إعمال الحق في حرية التعبير.
    Mesures administratives pour protéger la liberté de demander et de recevoir des informations 21.4-21.10 79 UN التدابير الإدارية لحماية الحق في التماس المعلومات وتلقيها 21-4-21-10 101
    A. Le droit de rechercher et de recevoir des informations UN ألف - الحق في التماس المعلومات وتلقيها
    66. Le Rapporteur spécial recommande que les débats futurs sur la mise en oeuvre du droit au développement prennent pleinement en considération la nécessité que tous les gouvernements encouragent et protègent sans réserve les droits à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de rechercher et de recevoir des informations. UN ٦٦- ويوصي المقرر الخاص بأن تأخذ المناقشات المقبلة بشأن إعمال الحق في التنمية في الاعتبار التام ضرورة قيام الحكومات بتعزيز الحقوق في حرية الرأي والتعبير والتماس المعلومات وتلقيها وحمايتها تماماً.
    Au Maroc la minorité tamazirt et en République tchèque la minorité tsigane ont le droit de diffuser et de recevoir des informations grâce à des médias — journaux, magazines, émissions de télévision — diffusées dans leur propre langue. UN ففي الجمهورية التشيكية والمغرب، يكفل حق كل من اﻷقلية الغجرية وأقلية اﻷمازيغ على التوالي في نشر المعلومات وتلقيها بلغة كل منها من خلال مجموعة من الصحف والمجلات والبرامج التلفزيونية التي تبث بلغة كل منها.
    Chacun a le droit de détenir, de rechercher et de recevoir des informations sur l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales et doit avoir accès à l'éducation et à la formation aux droits de l'homme. UN 1 - لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    En outre, ces restrictions de circulation frappent aussi les journalistes, ce qui se répercute sur leur travail d'information et constitue une violation de leur liberté d'expression et, indirectement, du droit pour la population de rechercher et de recevoir des informations, reconnu à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك فالقيود على الحركة تفرض أيضاً على الصحفيين. وهذا يؤثر على تغطيتهم للأحداث ويشكل انتهاكاً لحقهم في حرية التعبير، وبصورة غير مباشرة لحق السكان في طلب المعلومات وتلقيها المسلم به في المادة 19 من العهد.
    Les cadres législatifs nationaux reflètent de plus en plus cette analyse et protègent ce droit en consacrant le droit du public de rechercher et de recevoir des informations détenues par l'État, ainsi que les procédures à suivre pour ce faire. UN 4 - وعلى نحو متزايد، تعكس الأطر القانونية الوطنية هذا الفهم وتوفر الحماية لهذا الحق بإقرار الحق في الحصول على المعلومات التي بحوزة الحكومة، وكذلك الإجراءات التي يتسنى بها للجمهور طلب تلك المعلومات وتلقيها.
    Une dimension particulière du droit de rechercher et de recevoir des informations concerne l'accès aux informations sur les violations des droits de l'homme. UN 21 - وثمة بُعد خاص من أبعاد الحق في التماس المعلومات وتلقيها يرتبط بإمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Le droit de rechercher et de recevoir des informations sur les violations des droits de l'homme ne se limite pas aux violations passées, graves et systématiques; les pays qui ont connu de telles situations ont toutefois été confrontés à des difficultés particulières à cet égard et, dans plusieurs cas, ont mis en place des procédures et des normes pour y remédier. UN ولا يقتصر الحق في التماس المعلومات وتلقيها عن حقوق الإنسان على الانتهاكات الماضية الخطيرة أو المنهجية أو كليهما. بيد أن البلدان التي شهدت حالات من هذا القبيل واجهت تحديات خاصة في هذا الصدد ووضعت، في عدد من الحالات، عمليات وقواعد بغية التصدي لها.
    5. Néanmoins, comme les autres droits consacrés par le Pacte, la liberté de rechercher et de recevoir des informations au titre du paragraphe 2 de l'article 19 n'est pas absolue, même lorsqu'elle vise à promouvoir d'importants intérêts publics. UN 5- ومع ذلك، فحرية التماس المعلومات وتلقيها وفقاً للفقرة 2 من المادة 19، شأنها شأن غيرها من الحقوق المحددة في العهد، ليست مطلقة، وإن كان الهدف من ممارستها تعزيز مصلحةٍ عامة مهمة.
    C. La liberté d'expression et le droit de demander et recevoir des informations (article 13) UN جيم- حرية التعبير والحق في طلب المعلومات وتلقيها (المادة 13)
    Dans des rapports plus récents, il met l'accent sur les droits et les restrictions concernant l'accès à l'Internet, qui sont, à maints égards, étroitement liés au droit de rechercher et recevoir des informations (A/HRC/17/27, sect. II à VI, et A/66/290, sect. III à V). UN وفي تقارير أحدث عهدا، ركز المقرر الخاص على الحقوق والحدود المتعلقة بإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت، التي تتصل على نحو وثيق في العديد من الجوانب بالحق في التماس المعلومات وتلقيها (A/HRC/17/27، الفرعان الثاني والسادس و A/66/290، الفرعان الثالث والخامس).
    f) Les droits des femmes lorsqu'ils se heurtent à des obstacles, tels que certaines lois et pratiques qui empêchent les femmes d'exprimer leur opinion et de se faire entendre, de participer au processus de décision, d'avoir un statut égal devant la loi et de rechercher et recevoir des informations sur des questions qui les intéressent particulièrement telles que la planification familiale et la violence contre les femmes; UN (و) حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، في إطار العقبات القائمة - بما في ذلك القوانين والممارسات - التي تعترض سبيل حق المرأة في التعبير عن آرائها وفي الاستماع إليها، وفي المشاركة في عملية صنع القرارات، وفي أن يكون لها مكانة متساوية أمام القانون، وفي التماس المعلومات وتلقيها بشأن المسائل التي تمثل أهمية خاصة لها مثل مسائل تنظيم الأسرة والعنف المرتكب ضد المرأة؛
    12. Dans sa résolution 1998/42, (par. 9 d)), la Commission invite le Rapporteur spécial à " développer son commentaire sur le droit de demander et de recevoir des informations ainsi que les observations et recommandations qu'appellent les communications " . UN 12- دعت اللجنة، في القرار 1998/42 (الفقرة 9(د))، المقرر الخاص إلى " أن يفصّل تعليقه بشأن الحق في التماس المعلومات وتلقيها وأن يتوسع في ملاحظاته وتوصياته الناشئة عن البلاغات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more