"المعلومات ووضع" - Translation from Arabic to French

    • informations et l'établissement
        
    • informations et l'élaboration
        
    • des informations et élaborer
        
    • informations et à la mise en place
        
    • des informations et mettre au point
        
    • l'information et créer
        
    • l'information ainsi que
        
    • informations et la création
        
    • informations et d'élaborer
        
    • informations et élaboration d
        
    À cet égard, la Thaïlande considère que la création d'un service d'échange d'informations et l'établissement d'une liste d'experts, comme proposé lors de la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention, pourraient faciliter l'examen de ces questions. UN وفي هذا الصدد، ترى تايلند أن إنشاء هيئة لتبادل المعلومات ووضع قائمة بالخبراء، مثلما اقترح في الدورة الثانية التي عقدها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، سيفيدان في دراسة تلك المسائل.
    Nous partageons les informations sur les transferts illicites avec des États ayant la même vision grâce à des instruments internationaux, tel l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication. UN وتتبادل الفلبين المعلومات عن عمليات النقل غير المشروعة لتلك الأسلحة مع الدول ذات العقلية المماثلة من خلال الصكوك الدولية، مثل الاتفاق بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصال.
    Quatre centres d'intérêt ont été mis en évidence: la mise en œuvre, le financement, l'échange d'informations et l'élaboration des politiques. UN وحددت أربع مجالات رئيسية، هي: التنفيذ والتمويل وتبادل المعلومات ووضع السياسات.
    Pour cela, les participants pourraient échanger des informations et élaborer des recommandations, des orientations, des indicateurs ou d'autres outils pertinents: UN وقد يشمل ذلك تبادل المعلومات ووضع توصيات أو مبادئ توجيهية أو مقاييس أو أدوات أخرى ذات صلة تشمل ما يلي:
    En mai 2002, les Gouvernements indonésien, malaisien et philippin ont signé l'Accord relatif à l'échange d'informations et à la mise en place de procédures de communication, qui constitue un instrument de coopération pour lutter contre la criminalité transnationale, notamment le terrorisme. UN ففي أيار/مايو 2002، وقعت إندونيسيا وماليزيا والفلبين اتفاقا بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات تتعلق بالاتصالات للتعاون فيما بينها في مجال مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب.
    Les fonctionnaires de la Division se réunissent régulièrement avec leurs homologues du Département de la gestion et du Bureau de l'administration de la justice pour échanger des informations et mettre au point les normes applicables en matière de justice interne. UN وعليه، تلتقي الشعبة بانتظام مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب إقامة العدل لكفالة تبادل المعلومات ووضع المعايير على النحو المناسب في نظام العدالة الداخلية.
    Servant de plate-forme pour diffuser le savoir, proposer des politiques publiques, générer de l'information et créer des bases de données, le sous-programme fournira des services de conseil et de coopération technique afin d'appuyer les actions entreprises par les pays cherchant à acquérir une meilleure position sur le plan commercial et à améliorer leur compétitivité. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، بوصفه منبرا لنشر المعارف وإعداد المقترحات الخاصة بالسياسات وإنتاج المعلومات ووضع قواعد البيانات، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود للنهوض بدورها وبأدائها التجاري على الساحة الدولية.
    31. Afin d'assurer la fiabilité de l'information ainsi que le contrôle de la qualité et la confidentialité, chaque équipe spéciale devrait établir une procédure stricte et systématique pour vérifier l'information recueillie, protéger les sources et assurer la sécurité des données brutes. UN 31- ولكفالة موثوقية المعلومات ووضع نظام لمراقبة الجودة واحترام السرية، ينبغي لكل فرقة عمل أن تضع نظاماً يتأكد بصرامة من دقة المعلومات الواردة، وحماية المصادر، وكفالة أمن البيانات الأولية.
    Les Philippines, par exemple, partagent des informations probantes par le biais de réseaux sur la base d'accords tels que l'Accord sur l'échange d'informations et la création de procédures de communication qui a été signé avec les Gouvernements de la Malaisie et de l'Indonésie. UN والفلبين، وعلى سبيل المثال، تشاطر المعلومات المتعلقة بإقامة الأدلة من خلال القنوات الرسمية على أساس اتفاقات مثل الاتفاقين بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات الموقعين مع حكومتي ماليزيا وإندونيسيا.
    La formule est relativement peu coûteuse pour les pouvoirs publics car leur seule contribution est de donner leur appui, de fournir des informations et d'élaborer des procédures garantissant le caractère véritablement démocratique des systèmes de gestion adoptés. UN ولا تحمل تلك الخطط الحكومة سوى تكاليف منخفضة نسبيا حيث تقتصر على تقديم الدعم وإتاحة المعلومات ووضع اﻹجراءات الكفيلة بتأمين نظم إدارية قوامها الديمقراطية الحقة.
    d) Appui en matière de données, échange d'informations et élaboration d'indicateurs environnementaux mutuellement convenus; UN (د) دعم البيانات، وتبادل المعلومات ووضع مؤشرات بيئية تتفق عليها جميع الأطراف؛
    Veuillez donner au Comité une idée de l'état d'avancement de l'accord proposé sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines. UN □ يرجى تزويد لجنة مكافحة الجريمة بتقرير مرحلي عن الاتفاق المقترح بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات بين ماليزيا وإندونيسيا والفلبين.
    1. L'accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines a été signé le 7 mai 2002. UN 1 - وقّع الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات بين ماليزيا وإندونيسيا والفلبين في 7 أيار/مايو 2002.
    La Thaïlande coordonne actuellement ses activités d'échange de renseignements avec les pays voisins dans le cadre de sa participation à l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre le Cambodge, l'Indonésie, la Malaisie et les Philippines. UN وتعمل تايلند في الوقت الراهن على تنسيق جهودها المتعلقة بتبادل المعلومات مع البلدان المجاورة من خلال اتفاق تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصال، المبرم مع إندونيسيا والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    :: Sur le plan international, la Thaïlande a déjà signé un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de lutte contre le terrorisme avec l'Australie et a adhéré à l'initiative régionale de coopération dans la lutte contre le terrorisme, à savoir l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie, les Philippines et le Cambodge. UN :: وعلى الجبهة الدولية، وقعت تايلند مع استراليا، مذكرة تفاهم للتعاون في أغراض مكافحة الإرهاب، كما انضمت إلى الجهد الإقليمي التعاوني لمكافحة الإرهاب، المتمثل تحديدا في الاتفاق المعني بتبادل المعلومات ووضع الإجراءات في مجال الاتصالات، الذي يضم ماليزيا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا بالإضافة إلى تايلند.
    Les services chargés des migrations ainsi que des ONG font partie de ce réseau qui, entre autres, facilite l'échange d'informations et l'élaboration de politiques et de propositions visant à combattre la traite des personnes. UN وتشارك سلطات الهجرة والمنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة التي تشجع، في جملة أمور، على تبادل المعلومات ووضع السياسات والمقترحات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il sera nécessaire de promouvoir la coopération technique pour favoriser l'échange d'informations et l'élaboration de propositions, à l'échelle régionale, en matière de recherche et d'actions pour un certain nombre de pays vulnérables au plan social. UN وسيكون من الضروري مضاعفة التعاون التقني لتشجيع تبادل المعلومات ووضع مقترحات إقليمية للبحوث والإجراءات بالنسبة إلى عدد من البلدان التي تعيش في حالات ضعف اجتماعي.
    Le Groupe de travail sur les migrations s'est réuni tous les 15 jours pour échanger des informations et élaborer des solutions. UN واجتمع الفريق العامل المعني بالهجرة مرة كل أسبوعين لتبادل المعلومات ووضع تدابير التصدي
    La République d'Indonésie, la Malaisie et la République des Philippines sont également convenues de coopérer entre elles en vue de lutter contre la criminalité transnationale, notamment le terrorisme, en signant, le 7 mai 2002, à PutraJaya (Malaisie), un accord tripartite relatif à l'échange d'informations et à la mise en place de procédures de communication. UN 9 - كما وافقت جمهورية إندونيسيا وجمهورية الفلبين وماليزيا على التعاون فيما بينها على مكافحة الجرائم عبر الوطنية، ومن بينها الإرهاب، بتوقيع اتفاق لتبادل المعلومات ووضع إجراءات لتنظيم الاتصالات بين جمهورية إندونيسيا وجمهورية الفلبين وماليزيا في بوتراجايا، ماليزيا، 7 أيار/مايو 2002.
    2. La Zambie a proposé qu'à leur dixième Assemblée les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel créent un comité permanent sur les ressources, la coopération et l'assistance, dans le cadre duquel ils pourraient échanger des informations et mettre au point des plans et stratégies pour garantir: UN 2- اقترحت زامبيا أن ينشئ الاجتماع العاشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام لجنة دائمة جديدة معنية بالموارد والتعاون والمساعدة، بغية تبادل المعلومات ووضع الخطط والاستراتيجيات لضمان ما يلي:
    Servant de plateforme pour diffuser le savoir, proposer des politiques publiques, produire de l'information et créer des bases de données, le sous-programme fournira des services de conseil et de coopération technique afin d'appuyer les activités entreprises par les pays cherchant à acquérir une meilleure position sur le plan commercial et à améliorer leur compétitivité. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، بوصفه منبرا لنشر المعارف وإعداد المقترحات الخاصة بالسياسات وإنتاج المعلومات ووضع قواعد البيانات، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود للنهوض بدورها وبأدائها التجاري على الساحة الدولية.
    Afin d'assurer la fiabilité de l'information ainsi que le contrôle de la qualité et la confidentialité, chaque équipe spéciale devrait établir une procédure stricte et systématique pour vérifier l'information recueillie, protéger les sources et assurer la sécurité des données brutes. UN 86 - ولكفالة موثوقية المعلومات ووضع نظام لمراقبة الجودة واحترام السرية، ينبغي لكل فرقة عمل أن تضع نظاما يتأكد بصرامة من دقة المعلومات الواردة، وحماية المصادر، وكفالة أمن البيانات الأولية.
    L'OMS continue de collaborer avec divers partenaires, dont certains au sein du GEO, en vue de fournir des informations et d'élaborer des modèles pour appuyer les stratégies de préparation, d'intervention et de contrôle. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية العمل مع جماعة متنوّعة من الشركاء، تشمل شركاء في أوساط الفريق المختص برصد الأرض، من أجل توفير المعلومات ووضع نماذج دعما للتأهب لمواجهة المرض واستراتيجيات مكافحته.
    d) Appui en matière de données, échange d'informations et élaboration d'indicateurs environnementaux mutuellement convenus; UN (د) دعم البيانات، وتبادل المعلومات ووضع مؤشرات بيئية تتفق عليها جميع الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more