iii) Les recettes comptabilisées d'avance sont les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs, les avances reçues au titre d'activités lucratives et d'autres recettes touchées par anticipation; | UN | ' 3` الإيرادات المؤجَّلة تشمل التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، والإيرادات الأخرى التي حصلت ولكنها لم تستحق بعد؛ |
Il a aussi exprimé sa gratitude pour les contributions annoncées et versées par les partenaires d'ONU-Habitat. | UN | كما أعرب عن امتنانه للتبرعات المعلَنة من قبل شركاء موئل الأمم المتحدة والتي تم تحصيلها منهم. |
iii) Les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir, les avances reçues au titre des activités productrices de recettes et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجَّلة التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، والإيرادات الأخرى التي حصلت وإن لم تُستحق بعد؛ |
L'Agence a pu continuer à vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées en Iran. | UN | وقد استطاعت الوكالة مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران. |
Cependant, je regrette que nous ne soyons toujours pas à même de déterminer avec toute la clarté voulue l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | لكنني آسف لأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق الوضوح الكامل بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة في إيران. |
Dans ce contexte, l'Agence a été en mesure de vérifier que les matériels nucléaires déclarés n'avaient pas fait l'objet d'un détournement par l'Iran. | UN | وفي هذا السياق، بقيت الوكالة قادرة على التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران. |
iii) Les recettes comptabilisées d'avance comprenant les contributions annoncées pour des exercices à venir, les avances reçues au titre d'activités productrices de recettes et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجَّلة التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، وغيرها من الإيرادات الواردة وإن لم يحن موعد تحصيلها؛ |
État des contributions annoncées mais non acquittées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale - élément Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée - au 31 juillet 2008 | UN | وضعية التبرعات المعلَنة غير المسددة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المكوّن الخاص باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
iii) Les recettes comptabilisées d'avance comprenant les contributions annoncées pour des exercices à venir, les avances reçues au titre d'activités productrices de recettes et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجَّلة التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، والإيرادات الأخرى المتحصل عليها لكنها لم تستحق بعد؛ |
iii) Les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir, les avances reçues au titre des activités productrices de recettes et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجَّلة التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، وغيرها من الإيرادات الواردة وإن لم يحن موعد تحصيلها بعد؛ |
État des contributions annoncées mais non acquittées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale - élément Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée - au 30 juin 2010 | UN | وضعية التبرعات المعلَنة غير المسددة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المكوّن الخاص باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، حتى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Contributions annoncées et versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, janvier 2005-juin 2007 | UN | المساهمات والتبرّعات المعلَنة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كانون الثاني/يناير 2005 - حزيران/يونيه 2007 |
Contributions annoncées et versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, janvier 2005-juin 2008 | UN | المساهمات والتبرّعات المعلَنة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كانون الثاني/يناير 2005 - حزيران/يونيه 2008 |
iii) Les contributions reçues d'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشير " التبرعات المحصلة مقدما " إلى التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تحصل بعد؛ |
État des contributions annoncées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale - éléments relatifs à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée FSA6022, FSA9941 et GLOT60 - établi sur la base des informations disponibles au 31 juillet 2014 (en dollars des États-Unis) | UN | حالة التبرّعات المعلَنة من أجل صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المكوّنات FSA 6022 وFSA 9941 وGLOT60 الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حتى 31 تموز/يوليه 2014 (بدولارات الولايات المتحدة) |
L'expérience commune accumulée au cours des années 90 montre qu'il importe de renforcer le système international de garanties en donnant à l'AIEA les moyens de détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | 11 - ومضت في حديثها قائلة إن الخبرة المشتركة التي أكتُسِبَت خلال التسعينيات تبيِّن أن هناك حاجة إلى تعزيز نظام الضمانات الدولية من خلال تزويد الوكالة بوسائل للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلَنة. |
Comme je l'ai indiqué à maintes reprises, en l'absence d'accords de garanties, l'Agence ne peut donner aucune assurance sur les activités nucléaires d'un État, et en l'absence de protocoles additionnels, nous ne pouvons fournir aucune assurance crédible concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وكما قلت تكراراً، لا يمكن للوكالة، بدون اتفاقات ضمانات، أن تقدم أية ضمانة بشأن الأنشطة النووية لأية دولة، وبدون بروتوكولات إضافية، لا يمكننا أن نقدم ضمانات موثوقاً بها بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة. |
L'expérience commune accumulée au cours des années 90 montre qu'il importe de renforcer le système international de garanties en donnant à l'AIEA les moyens de détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | 11 - ومضت في حديثها قائلة إن الخبرة المشتركة التي أكتُسِبَت خلال التسعينيات تبيِّن أن هناك حاجة إلى تعزيز نظام الضمانات الدولية من خلال تزويد الوكالة بوسائل للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلَنة. |
Si les intentions déclarées de l'Inde et du Pakistan concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont bonnes, il est grand temps que ces deux pays passent de la parole aux actes et prononcent un moratoire sur la production de matières fissiles pour armes nucléaires et participent à la négociation d'un traité en la matière. | UN | وفي حين أن النوايا المعلَنة لباكستان والهند فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كانت طيبة فإن الوقت قد حان لقيام البلدين بوضع أقوالهما موضع التنفيذ، وذلك بانضمامهما للمعاهدة وإعلانهما وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية ومشاركتهما في التفاوض من أجل وضع معاهدة بشأن هذه المسألة. |
Par conséquent, on peut évaluer l'efficacité de l'autorité en vérifiant de façon suivie si les objectifs déclarés de la loi sont satisfaits par ses activités coercitives. | UN | وعليه، فمن معايير تقييم فعالية سياسة المنافسة النظر باستمرار فيما إذا كانت أنشطة الإنفاذ التي تمارسها السلطة تلبي الأهداف المعلَنة للتشريع. |
Il n'en reste pas moins que, dans la pratique, une entreprise ayant un système de gestion de l'environnement certifié ISO 14001 ne peut exiger des performances environnementales précises de ses fournisseurs que si celles—ci sont de nature à influer sur son aptitude à se conformer à ses buts et objectifs déclarés. | UN | أما في الممارسة العملية فإن الشركة التي تملك نظام إدارة بيئية يمنح شهادة المعيار إيزو ١٠٠٤١ قد تطلب أداءً بيئياً محدداً من مورديها وذلك فقط بالقدر الذي يرجح أن يؤثر فيه أداء هذا المورّد على قدرة المؤسسة على الامتثال ﻷهدافها وغاياتها المعلَنة. |