"المعمول بها في الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • établie de l'Assemblée
        
    • établie par l'Assemblée
        
    • en vigueur à l'Assemblée
        
    • applicables à l'Assemblée
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de créer un comité préparatoire, ouvert à la participation de tous les Etats Membres des Nations Unies et des membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة، مع مشاركة مراقبين فيها وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة.
    La liste des orateurs des séances plénières du sommet sera établie conformément au règlement intérieur et à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN ٣ - وتوضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة وفقاً للنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    3. Les dialogues participatifs se dérouleront conformément au règlement intérieur et à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN ٣ - وتسترشد جلسات التحاور بالنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'Assemblée se rappellera que, conformément à la pratique en vigueur à l'Assemblée générale, les États observateurs non membres peuvent, en principe, faire des déclarations uniquement devant une Grande Commission. UN ويذكر اﻷعضاء أنه وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة، لا يدلي مراقبو الدول غير اﻷعضاء ببياناتهم عادة إلا في اللجان الرئيسية.
    Le Président a annoncé que, conformément à la résolution 67/213 de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Assemblée pour l'environnement utiliserait son règlement intérieur, pour autant qu'il soit applicable, ainsi que les règles et pratiques applicables à l'Assemblée générale en attendant l'adoption d'un nouveau règlement intérieur. UN وأعلن الرئيس أن دورة الجمعية الحالية ستستخدم، وفق قرار الجمعية العامة 67/213، نظامها الداخلي المعمول به والقواعد والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة ريثما يُعتمد نظام داخلي جديد.
    c) Les participants peuvent décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; UN " )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مدد التكلم المخصصة لهم وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    5. Par la suite, la liste des orateurs de chaque séance sera agencée selon la pratique établie de l'Assemblée générale et, pour chaque catégorie d'orateurs, l'ordre résultant du processus de sélection décrit au paragraphe 3 de la présente annexe sera suivi : UN ٥ - بعد ذلك، يعاد ترتيب قائمة المتكلمين في كل جلسة وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة عند تنظيم كل فئة من فئات المتكلمين، باتباع الترتيب الذي تسفر عنه عملية الاختيار المبينة في الفقرة ٣ من هذا المرفق:
    c) Les participants peuvent décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; UN )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مدد التكلم المخصصة لهم وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Les participants peuvent décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; UN )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مواعيد إلقاء كلماتهم وفقا للممارسة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Les participants peuvent décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN " )ج( يجوز للمشاركيــن ترتيب تبادل مواعيد إلقاء كلماتهم وفقا للممارســـة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Les participants peuvent décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; UN " )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مدد التكلم المخصصة لهم وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Les participants pourront décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale ; UN (ج) يجوز للمشاركين اتخاذ ترتيبات فيما بينهم لتبادل فترات التكلم، وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    C'est tout ce que je peux dire à ce stade concernant la possibilité donnée aux groupes de s'exprimer, et j'ai tendance à croire que la pratique générale en vigueur à l'Assemblée générale sera appliquée. UN هذا هو ما يمكنني أن أقوله في هذه المرحلة بشأن السماح للمجموعات أخذ الكلمة، ولكنني أفترض اتباع الممارسة المعمول بها في الجمعية العامة.
    8. Au paragraphe 25 de la résolution 50/227, l'Assemblée a expressément demandé que soient réexaminés, durant sa cinquante et unième session, les arrangements en vigueur à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social pour l'examen de la coordination de l'aide humanitaire et de l'assistance économique spéciale fournie à certains pays ou régions. UN ٨ - يوجه النظر الى الفقرة ٢٥ من القرار ٥٠/٢٢٧ التي دعت فيها الجمعية بصفة خاصة الى إجراء استعراض في دورتها الحادية والخمسين للترتيبات المعمول بها في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان والمناطق.
    Le Président a annoncé que, conformément à la résolution 67/213 de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Assemblée pour l'environnement utiliserait son règlement intérieur, pour autant qu'il soit applicable, ainsi que les règles et pratiques applicables à l'Assemblée générale en attendant l'adoption d'un nouveau règlement intérieur. UN 3 - وأعلن الرئيس أن دورة الجمعية الحالية ستستخدم، وفق قرار الجمعية العامة 67/213، نظامها الداخلي المعمول به والقواعد والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة ريثما يُعتمد نظام داخلي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more