Le Médiateur pour les minorités a mis en avant la nécessité d'analyser plus systématiquement la situation des femmes issues de l'immigration. | UN | لذا رأت أمينة المظالم المعنية بالأقليات أن من الضروري الانتظام أكثر في تحليل وضع النساء المنحدرات من أصول مهاجرة. |
La Commission a par ailleurs proposé de remplacer le Médiateur pour les minorités par un Médiateur pour l'égalité de traitement chargé d'examiner toutes les formes de discrimination. | UN | واقترحت اللجنة أن يحل أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة محل أمينة المظالم المعنية بالأقليات وأن يرصد جميع أشكال التمييز. |
30. Le Bureau du Médiateur pour les minorités a commandé une étude sur la disponibilité des services en langue samie hors du territoire sami. | UN | 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين. |
Le Bureau des droits de l'homme est également membre de l'Équipe spéciale sur les minorités, qui est présidée conjointement par l'OSCE et par le HCR. | UN | ومكتب حقوق الإنسان هو أيضا عضو في فرقة العمل المعنية بالأقليات التي تتشارك في رئاستها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les deux organisations continuent à participer à l'Équipe spéciale chargée des minorités, dont elles assurent la présidence en commun. | UN | وتواصل كل من المنظمتين المشاركة في فرقة العمل المعنية بالأقليات التي تعمل حاليا تحت ترتيبات مشتركة فيما يتعلق برئاستها. |
Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بالأقليات |
119. La Médiatrice pour les minorités fait office de rapporteuse nationale sur la traite depuis 2009. | UN | 119- وتقوم أمينة المظالم المعنية بالأقليات بدور المقرر الوطني المعني بالاتجار منذ عام 2009. |
68. L'équipe de pays des Nations Unies a pris acte de la création de la Commission nationale pour les minorités. | UN | 68- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أنه تم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأقليات. |
Il y suggérait également de fonder le partage du pouvoir sur les partis plutôt que sur l'appartenance ethnique et de désigner un médiateur pour les minorités. | UN | واقترح الفريق في تقريره أيضاً بأن يقوم تقاسم السلطة على أساس الأحزاب، وليس على أساس إثني، وأنه ينبغي إنشاء مؤسسات من قبيل مكاتب أمناء المظالم المعنية بالأقليات. |
De même, il serait intéressant de connaître les raisons du transfert de l'ombudsman pour les minorités du Ministère du travail au Ministère de l'intérieur. | UN | وسيكون من الأهمية أيضاً معرفة الأسباب الداعية إلى انتقال أمينة المظالم المعنية بالأقليات من وزارة العمل إلى وزارة الداخلية. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer une représentation appropriée des minorités qui s'identifient en tant que telles au sein du Comité national pour les minorités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان التمثيل الصحيح في اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات للأقليات التي تحدد هويتها بنفسها. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer une représentation appropriée des minorités qui s'identifient en tant que telles au sein du Comité national pour les minorités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان التمثيل الصحيح في اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات للأقليات التي تحدد هويتها بنفسها. |
Il est également préoccupé par les allégations selon lesquelles certains groupes minoritaires seraient incorrectement ou insuffisamment représentés dans le Comité national pour les minorités (art. 2). | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء الادعاءات بالتمثيل غير الصحيح أو غير الكافي لبعض مجموعات الأقليات في اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات (المادة 2). |
Experte indépendante sur les minorités (2007) | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بالأقليات (2007). |
En vue de promouvoir l'intégration des personnes appartenant aux minorités nationales dans la vie publique du pays, un Comité d'État sur les minorités a été créé en 2004 et fonctionne depuis lors en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement albanais. | UN | وبهدف الترويج لإدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات القومية في الحياة العامة للبلد، أُنشئت اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات في عام 2004، ما فتئت منذ ذلك الحين تعمل كهيئة استشارية لدى الحكومة الألبانية. |
Mme Slimane a exhorté les représentants des communautés autochtones et des organisations non gouvernementales à prendre part aux activités de la Commission africaine et aux ateliers régionaux sur le < < Multiculturalisme en Afrique > > organisés par les Groupes de travail sur les minorités et sur les populations autochtones. | UN | وحثت المتكلمة ممثلي جماعات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية على الاشتراك في أعمال اللجنة الأفريقية وفي حلقات العمل الإقليمية في موضوع " التعددية الثقافية في أفريقيا " التي تنظمها الأفرقة العاملة المعنية بالأقليات والسكان الأصليين. |
Dans le cadre de leur coprésidence de l'Équipe spéciale chargée des minorités, l'OSCE et le HCR collaborent afin d'évaluer et d'examiner les problèmes auxquels se heurtent les minorités, et d'y proposer des solutions. | UN | 11 - وتعمل المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتوصل إلى حلول لمشاكل الأقليات ورصدها واقتراحها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالأقليات ذات الرئاسة المشتركة. |
Elle a rappelé que le premier Rom devenu membre du Parlement européen venait de Hongrie et a ajouté qu'elle attendait avec impatience le rapport de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités qui avait récemment effectué une visite en Hongrie. | UN | وذكرت بأن شخصاً من الروما في بلدها قد أصبح أول عضو في البرلمان الأوروبي من الروما. وقالت أيضاً إنها تتطلع إلى قراءة تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالأقليات التي زارت هنغاريا مؤخراً. |
En outre, il a été recommandé aux organisations internationales de coordonner leurs activités de prévention des conflits interethniques dans la vallée de Ferghana et de tirer davantage parti des mécanismes des Nations Unies s'occupant des minorités pour résoudre les problèmes des minorités et des apatrides. | UN | كما أوصي بأن تنسق المنظمات الدولية عملها في وادي فرغانة بشأن منع النـزاعات الإثنية وتعزيز اللجوء إلى آليات الأمم المتحدة المعنية بالأقليات لحل المشاكل المتعلقة بالأقليات وعديمي الجنسية. |
a) Le Conseil de coordination des organisations ethnoculturelles, organe consultatif public des organisations non gouvernementales représentant les minorités nationales, relève du Bureau des relations interethniques. | UN | (أ) مجلس تنسيق المنظمات العرقية الثقافية - وهو هيئة استشارية عامة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات الوطنية العاملة في إطار مكتب العلاقات بين المجموعات العرقية. |
Le Comité consultatif de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales encourage le Gouvernement à entreprendre de nouvelles activités de sensibilisation pour souligner le rôle de l'école dans la promotion du respect et de la compréhension mutuels. | UN | وشجعت اللجنة الاستشارية المعنية بالأقليات القومية الحكومة على اتخاذ مزيد من تدابير التوعية لتسليط الضوء على دور المدارس في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم. |
Les dispositions se rapportant spécifiquement aux droits à l'éducation dans les langues des minorités - c'est-à-dire à la fois l'enseignement de la langue maternelle et l'enseignement dans la langue maternelle - sont généralement plus détaillées dans certains instruments relatifs aux minorités. | UN | 30 - وتوجد في بعض الصكوك المعنية بالأقليات عموما أحكام تتناول بشكل أكثر تحديدا حقوق التعليم بلغات الأقليات، أي تدريس اللغة الأم والتعلم بواسطتها. |