13. FAO - Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | منظمة الأغذية والزراعة، اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي |
21. FAO - Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | منظمة الأغذية والزراعة، اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي |
Pour accroître la participation des organisations de la société civile, on a fait en sorte que les peuples autochtones participent aux travaux du Comité de la sécurité alimentaire mondiale et à la gestion du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وقد تم ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي وفي إدارة الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لدعم مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
La Suisse se félicite également de la réforme du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | فسويسرا ترحّب أيضاً بإصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي. |
44. En tant que membre du groupe de contact, le Rapporteur spécial a proposé que le nouveau Comité sur la sécurité alimentaire mondiale assume les trois fonctions de base que sont la coordination, la formation et le suivi des progrès. | UN | 44- واقترح المقرر الخاص، بوصفه أحد أعضاء فريق الاتصال، أن تجمع اللجنة المعدلة المعنية بالأمن الغذائي العالمي بين الوظائف الثلاث الأساسية وهي التنسيق والتعلّم ورصد التقدم. |
Une relation plus étroite entre le Comité de la sécurité alimentaire mondiale et le Conseil économique et social serait mutuellement bénéfique. | UN | فمن شأن إقامة علاقة أوثق بين اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعود بالمنفعة على الجميع. |
Pour hâter l'application des Principes de Rome, le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) est en voie de revitalisation car il doit devenir une tribune internationale plus ouverte. | UN | وللنهوض بتنفيذ مبادئ روما، يجري تنشيط اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة وذلك لجعلها منبراً دولياً أشمل. |
À cet égard, le Brésil se félicite des progrès de l'application des réformes de la FAO convenues en 2009 et attend avec intérêt de recevoir les résultats de la plus récente réunion plénière du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب البرازيل بالتقدم المحرز صوب تنفيذ إصلاحات منظمة الأغذية والزراعة المتفق عليها في سنة 2009 وتتطلّع إلى تلقي نتائج من أحدث اجتماع عام للجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي. |
L'organisation suit régulièrement les négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) relatives à l'agriculture, et depuis 2009 applique cette expertise à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | تتابع المنظمة باستمرارٍ مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالزراعة، ومنذ سنة 2009 تطبق خبرتها على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ واللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي. |
Consciente aussi, à cet égard, qu'un Comité de la sécurité alimentaire mondiale réorganisé constitue le cadre politique central des Nations Unies chargé de la question de la sécurité alimentaire et de la nutrition, | UN | " وإذ تسلم أيضا، في هذا الصدد بأن إصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي يؤهلها لأن تكون المنبر السياسي المركزي للأمم المتحدة للتعامل مع الأمن الغذائي والتغذية، |
Méritent également d'être notées de nombreuses initiatives concernant le développement agricole et la sécurité alimentaire, dont l'Initiative de la FAO intitulée < < Libérer l'Amérique latine et les Caraïbes de la faim > > et la réforme du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن كثيراً من المبادرات في التنمية الزراعية والأمن الغذائي، وخصوصاً مبادرة منظمة الأغذية والزراعة بشأن أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي خالية من الجوع وكذلك إصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Ainsi qu'il ressort du rapport susmentionné du Secrétaire général, le Comité de la sécurité alimentaire mondiale réformé, s'il reste un comité intergouvernemental de la FAO, sera aussi la plus importante instance internationale d'appui aux processus nationaux de sécurité alimentaire pour tous à large composition. | UN | 99 - وكما أشار تقرير الأمين العام، في حين لا تزال اللجنة المعاد تشكيلها المعنية بالأمن الغذائي العالمي بمثابة لجنة حكومية دولية تابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، فإنها تشكّل أكبر منبر دولي شامل لدعم العمليات القطرية في سبيل ضمان الأمن الغذائي للجميع. |
Les organismes des Nations Unies tels que l'OMS et la FAO doivent œuvrer de concert à l'élaboration de politiques plus volontaristes en faveur de la nutrition et le Comité de la sécurité alimentaire mondiale doit faire partie de cette alliance. | UN | وعلى هيئات الأمم المتحدة، ومنها مثلاً منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، أن تعمل معاً على وضع سياسات للتغذية أكثر فعالية، وينبغي أن تكون اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي جزءاً من هذه المنظومة. |
Cette nouvelle forme de gouvernance, en place au Comité de la sécurité alimentaire mondiale, est très fructueuse, car les voix émanant de la société civile et du secteur privé sont aussi importantes que celles des gouvernements. | UN | 49 - ومضت تقول إن النوع الجديد من الحوكمة الذي تجلّي في اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي كان ناجحاً للغاية حيث كان لأصوات المجتمع المدني والقطاع الخاص أهميتها التي تساوت مع أهمية أصوات الحكومات. |
Cet appel a été lancé également en 2013 par le Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition, qui conseille le Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وفي عام 2013، كرّر هذه الدعوة فريق الخبراء رفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية الذي يقدم المشورة للجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي(). |
29. Le 24 septembre, le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO a approuvé un ensemble de directives facultatives visant à appuyer la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. | UN | 29- وافقت اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، في 24 أيلول/سبتمبر، على مجموعة المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
b) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بموجبها مذكرة من رئيس اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه(). |
Massimo Fabio (Italie), agent de liaison auprès de la FAO a assisté à la vingt-huitième session du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale, tenue du 6 au 8 juin 2002 à Rome (Italie). | UN | " الدورة الـ 28 للجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي " ، 6-8 حزيران/يونيه 2002، روما، إيطاليا. حضرها ماسيمو فابيو من إيطاليا، ضابط اتصال أندية الليونز مع منظمة الأغذية والزراعة. |
Au sein de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, le PAM et ses partenaires ont continué de se pencher sur les conséquences sur les populations les plus vulnérables de la hausse et de l'instabilité des prix des produits alimentaires. | UN | 60 - وواصل البرنامج وشركاؤه معالجة أثر ارتفاع أسعار الأغذية وتقلبها على أشد الفئات ضعفا، وذلك في إطار فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام المعنية بالأمن الغذائي العالمي. |
En collaboration avec les autres organismes ayant leur siège à Rome et l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, le PAM a œuvré pour que soient prises en compte les questions touchant la protection sociale, la sécurité alimentaire et la nutrition. | UN | وعمل البرنامج مع الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها ومع فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام المعنية بالأمن الغذائي العالمي على الترويج لقضايا الحماية الاجتماعية فضلا عن الأمن الغذائي والتغذية. |
43. Le 27 avril 2009, le groupe de contact pour la revitalisation du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale a tenu la première d'une série de réunions susceptibles de l'amener à proposer la transformation du Comité en organe chargé de la réalisation de cet objectif. | UN | 43- وفي 27 نيسان/أبريل 2009، عقد فريق الاتصال المعني بإعادة تنشيط اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي أول اجتماع له ضمن سلسلة من الاجتماعات، التي ينبغي أن تؤدي إلى تقديم مقترحات لتحويل اللجنة إلى كيان يمكن أن يحقق ذلك. |
Certaines des données demandées aux Etats parties par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels étaient liées à celles qu'ils étaient censés fournir au CSA. | UN | كما أشار إلى أن بعض المعلومات التي طلبتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الدول اﻷطراف ترتبط بالمعلومات التي يفترض أن تقدمها إلى اللجنة المعنية باﻷمن الغذائي العالمي. |