Rapport de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international | UN | تقرير لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي، المالي الدولي |
Un autre organisme s'occupant des mêmes questions, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international, a achevé son rapport, s'acquittant ainsi de son mandat. | UN | وهناك هيئة أخرى ذات صلة، هي لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، والتي انتهت من تقريرها وبالتالي أتمت ولايتها. |
La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international avait recommandé l'attribution de DTS supplémentaires aux pays en développement et aux nouveaux pays à économie de marché, pour répondre à leurs besoins les plus urgents et en particulier sauver des enfants et réduire la pauvreté; | UN | وقد أوصت لجنة الخبراء التي شكلها رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بضرورة تخصيص حقوق سحب خاصة إضافية للبلدان النامية والأسواق الناشئة بهدف تلبية احتياجاتها الأشد إلحاحا، مثل إنقاذ الأطفال والحد من الفقر. |
b) Privilégier également les thèmes associés aux quatre domaines d'activité - direction du secteur public, administration judiciaire et législative et renforcement des capacités des institutions participant aux réformes législatives; budget, administration des recettes, administration des mesures incitatives et gestion de l'aide au développement; | UN | (ب) التركيز أيضا على المواضيع المرتبطة بالمجالات الموضوعية الأربعة، بما في ذلك ريادة القطاع العام؛ وبناء القدرات في مجال الإدارة القضائية والتشريعية والقدرات المؤسسية للوكالات المعنية بالإصلاحات التنظيمية؛ والميزنة؛ وإدارة الإيرادات؛ وإدارة الحوافز؛ وإدارة المساعدة الإنمائية؛ |
b) Privilégier également les thèmes associés aux quatre domaines d'activité - direction du secteur public, administration judiciaire et législative et renforcement des capacités des institutions participant aux réformes législatives; budget, administration des recettes, administration des mesures incitatives et gestion de l'aide au développement; | UN | (ب) التركيز أيضا على المواضيع المرتبطة بالمجالات الموضوعية الأربعة، بما في ذلك ريادة القطاع العام؛ وبناء القدرات في مجال الإدارة القضائية والتشريعية والقدرات المؤسسية للوكالات المعنية بالإصلاحات التنظيمية؛ والميزنـة؛ وإدارة الإيرادات؛ وإدارة الحوافز؛ وإدارة المساعدة الإنمائيـة؛ |
De ce fait, il exhorte vivement l'État partie à s'assurer que la Commission de réforme procède à une révision législative afin d'incriminer les actes de torture et les mauvais traitements en crime autonome, en veillant à intégrer une définition de la torture qui soit conforme à l'article 1 de la Convention. | UN | ولذلك تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على ضمان أن تجري اللجنة المعنية بالإصلاحات مراجعة تشريعية لتجريم أفعال التعذيب وسوء المعاملة بوصفها جرائم قائمة بذاتها مع الحرص على إدراج تعريف للتعذيب متسق مع المادة 1 من الاتفاقية. |
La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international a recommandé que le système international de réserves utilise plus largement les droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI, afin de réduire les risques systémiques associés aux déséquilibres mondiaux, et comme solution moins coûteuse que l'accumulation de réserves de devises. | UN | فقد أوصت لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بأن يزيد نظام الاحتياطيات الدولية من استخدام حقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي كوسيلة للحد من المخاطر العامة المرتبطة بالاختلالات العالمية، وكبديل منخفض التكلفة لمراكمة الاحتياطيات الدولية. |
Le rapport de juillet 2010 du Groupe de travail sur les réformes judiciaires comportait des recommandations de grande ampleur visant à moderniser et restructurer l'appareil judiciaire afin de garantir l'efficience, l'efficacité et la transparence de l'administration de la justice. | UN | 18- تضمن تقرير فرقة العمل المعنية بالإصلاحات القضائية، الصادر في تموز/يوليه 2010، توصيات واسعة النطاق تهدف إلى عصرنة الجهاز القضائي وإعادة هيكلته من أجل ضمان الكفاءة والفعالية والشفافية في إقامة العدالة. |
Toutefois, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international (Commission Stiglitz) et, dans une certaine mesure, la Commission Warwick avaient fait observer que la question était plus générale. | UN | بيد أن لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي؛ (لجنة ستيغليتز)، ولجنة وارويك إلى حد ما، أشارتا إلى بعد أوسع لهذه القضية. |
La participation des ministres des finances à cet exercice est essentielle à cet égard; une commission intergouvernementale pourrait être chargée de coordonner l'élaboration des normes, comme l'a suggéré récemment la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international. | UN | وتعد مشاركة وزراء المالية على هذا المستوى من مستويات رسم السياسات أمرا حاسما في هذا المضمار، وينبغي النظر في إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق عملية وضع المعايير في مجال التعاون الضريبي على نحو ما اقترحته مؤخرا لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي. |
Considérant la précieuse contribution que le système des Nations Unies, ainsi que des divers organes indépendants tels que la Commission d'experts du Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international, apporte à la réflexion sur l'action intergouvernementale des États Membres, | UN | وإذ يسلم بالمساهمة القيمة لمنظومة الأمم المتحدة ومساهمة مختلف الهيئات المستقلة، مثل لجنة خبراء رئيس دورة الجمعية العامة الثالثة والستين المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، في تقديم معلومات مفيدة إلى القيمين على العمل الحكومي الدولي الذي تضطلع به الدول الأعضاء وفي توفير الدعم الفكري لهم، |
Dans cet esprit, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international a demandé à ce qu'il soit envisagé d'instituer une nouvelle instance financière mondiale pour coordonner la réglementation financière, notamment le contrôle de certaines règles internationales9. | UN | وفي هذا السياق، دعت لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي إلى النظر في إنشاء سلطة مالية عالمية جديدة لتنسيق التنظيم المالي، بما في ذلك الرقابة على بعض القواعد العالمية(9). |
Considérant la précieuse contribution que le système des Nations Unies, ainsi que des divers organes indépendants tels que la commission d'experts du Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international, apporte à la réflexion sur l'action intergouvernementale des États Membres, | UN | وإذ يعترف بالمساهمة القيمة لمنظومة الأمم المتحدة ومساهمة مختلف الهيئات المستقلة، مثل لجنة خبراء رئيس دورة الجمعية العامة الثالثة والستين المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، في تقديم المعلومات المفيدة إلى القيمين على العمل الحكومي الدولي الذي تضطلع به الدول الأعضاء وفي توفير الدعم الفكري لهم، |
b) Privilégier également les thèmes associés aux quatre domaines d'activité - direction du secteur public, administration judiciaire et législative et renforcement des capacités des institutions participant aux réformes législatives; budget, administration des recettes, administration des mesures incitatives et gestion de l'aide au développement; | UN | (ب) التركيز أيضا على المواضيع المرتبطة بالمجالات الموضوعية الأربعة، بما في ذلك ريادة القطاع العام؛ وبناء القدرات في مجال الإدارة القضائية والتشريعية والقدرات المؤسسية للوكالات المعنية بالإصلاحات التنظيمية؛ والميزنة؛ وإدارة الإيرادات؛ وإدارة الحوافز؛ وإدارة المساعدة الإنمائية؛ |
De ce fait, il engage vivement l'État partie à s'assurer que la Commission de réforme procède à une révision législative afin d'incriminer les actes de torture et les mauvais traitements en tant qu'infraction distincte, en veillant à intégrer une définition de la torture qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | ولذلك تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على ضمان أن تجري اللجنة المعنية بالإصلاحات مراجعة تشريعية لتجريم أفعال التعذيب وسوء المعاملة بوصفها جرائم قائمة بذاتها مع الحرص على إدراج تعريف للتعذيب متسق مع المادة 1 من الاتفاقية. |