"المعنية بالتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • Équipe spéciale
        
    • sur l'application
        
    • d'exécution
        
    • sur la mise en œuvre
        
    • de mise en œuvre
        
    • CTITF
        
    • chargé de l'application
        
    Il a été informé que sa mise en œuvre était régulièrement examinée par l'Équipe spéciale du Corps commun d'inspection. UN وأُعلم الفريق العامل بأن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ التابعة لوحدة التفتيش المشتركة تنظر في تنفيذها على نحو منتظم.
    Équipe spéciale de l'Organisation des Nations Unies de lutte contre le terrorisme UN فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Séance plénière en partenariat sur l'application régionale UN الجلسة العامة التشاركية المعنية بالتنفيذ الإقليمي
    Note du Secrétariat sur les conclusions du Colloque international sur l'application intégrée des objectifs du développement durable UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة
    La nécessité de cette mesure était réexaminée régulièrement par les autorités d'exécution et par un tribunal indépendant. UN ويخضع الغرض من الاحتجاز لاستعراض مستمر من جانب السلطات المعنية بالتنفيذ ويجري النظر فيه من قبل محكمة مستقلة.
    :: Colloque international des Nations Unies sur la mise en œuvre intégrée des objectifs de développement durable UN :: الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة
    Un centre opérationnel de la cellule de mise en œuvre intégré du DDR a été créé au Centre de commandement intégré à Yamoussoukro; il est chargé d'appuyer au jour le jour les opérations du Centre. UN وقد أنشئ مركز عمليات للخلية المعنية بالتنفيذ المتكامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مقر مركز القيادة المتكامل في ياموسوكرو وأسندت إليه مهمة تقديم دعم مستمر لعمليات مركز القيادة المتكامل.
    Toutefois, l'important rôle de coordination de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (CTITF) est également incontestable. UN إلا أنه لا يمكن كذلك إنكار الدور التنسيقي الهام لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il convient de noter que le problème de l'abandon de gens de mer a été soulevé récemment au sein du Sous-Comité de l'OMI chargé de l'application des instruments par l'État du pavillon. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مشكلة التخلي عن البحارة قد أثيرت مؤخرا في اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم، التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    Bureau de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Bureau de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Il reconnaît également le rôle important que jouent l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et le Comité contre le terrorisme. UN وسلّم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ولجنة مكافحة الإرهاب.
    Conclusions du Colloque international sur l'application intégrée des objectifs du développement durable UN نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة
    Session sur l’application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats UN الدورة المعنية بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين
    III. Session du Conseil sur l’application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et des sommets internationaux organisés par les Nations Unies UN الثالث - دورة المجلس المعنية بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة
    Le succès de ces efforts suppose, et que les autorités bosniaques agissent de manière responsable, et que les principaux agents d'exécution internationaux coopèrent plus étroitement. UN ويتطلب النجاح في هذه الجهود، في المقام اﻷول، قيام سلطات البوسنة بتحمل مسؤوليتها والتعاون الوثيق فيما بين الوكالات الدولية الرئيسية المعنية بالتنفيذ.
    Délai d'exécution du projet UN مدة تنفيذ المشروع الجهة المعنية بالتنفيذ
    En outre, il conviendrait également de revoir les procédures exigées par les organismes d'exécution afin d'accélérer le processus de financement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أيضاً إعادة النظر في الإجراءات التي تتطلبها الوكالات المعنية بالتنفيذ من أجل الإسراع بعملية التمويل.
    Membre de la Commission de juristes sur la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques au plan national, créée en vue de contribuer à l'élaboration d'un manuel de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques au plan national UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين المعنية بالتنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، المنشأة من أجل المساعدة في إعداد كتيب إرشادي بشأن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني
    L'Autriche a donc versé une contribution volontaire de plus de 100 000 dollars pour appuyer les efforts du Groupe de travail sur la mise en œuvre intégrée mis en place par l'Équipe spéciale. UN ولذلك قدمت النمسا تبرعا بمبلغ يزيد على 000 00 1 دولار لدعم جهود الفريق العامل التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ المتكامل.
    Le lien ainsi créé entre les normes établies au niveau mondial et les programmes de mise en œuvre au niveau local suscite de grands espoirs non seulement pour la promotion mais aussi pour la réalisation des droits de l'homme. UN والصلة بين المعايير على المستوى الكلي والبرامج المعنية بالتنفيذ على المستوى الجزئي تبشر بالكثير لا فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان فحسب، بل بإعمالها أيضاً.
    Développer l'échange d'informations entre l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (CTITF) et d'autres ressources en matière de lutte UN تعزيز تبادل معلومات فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وغيرها من الموارد المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Le Sous-Comité chargé de l'application des instruments par l'État du pavillon a examiné ce problème (A/51/645, par. 96 à 99) Voir le rapport de la cinquième session du Sous-Comité, document FSI 5/16. UN وتقوم اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم بالتصدي لهذه المشكلــة )A/51/645، الفقــرات ٩٦-٩٩()٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more