"المعنية بالتنوع البيولوجي" - Translation from Arabic to French

    • sur la diversité biologique
        
    • sur la biodiversité
        
    • concernant la biodiversité
        
    • pour la biodiversité
        
    • en matière de diversité biologique
        
    • relatifs à la diversité biologique
        
    • sujet de la biodiversité
        
    • de la diversité biologique
        
    • relatifs à la biodiversité
        
    • question de la biodiversité
        
    • s'occupant de biodiversité
        
    Au sens strict du terme, les sommets sur la diversité biologique sont organisés entre des États, sans aucune participation ou représentation des peuples en tant que tels. UN وتعقد مؤتمرات القمة المعنية بالتنوع البيولوجي بين الدول حصرا، دون مشاركة ممثلين عن الشعوب بحد ذاتها.
    Convention sur la diversité biologique (CDB) UN المعلومات الواردة من هينة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي
    Déclaration présentée au nom du Réseau des femmes autochtones sur la biodiversité UN بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي
    1. Groupe chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre de conventions concernant la biodiversité UN 1 - فريق إدارة القضايا بشأن تنسيق إدارة المعلومات والإبلاغ في إطار الاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي
    On peut citer parmi les résultats marquants, l'élaboration des plans d'action nationaux et stratégies pour la biodiversité. UN 9 - ومن بين الإنجازات الهامة التي تحققت، إعداد الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Elle a récemment adhéré à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la sécheresse, question qui revêt une importance prioritaire pour les pays de la région, et une loi a également été promulguée qui permettra aux pays de ratifier la Convention sur la diversité biologique. UN وانضمت حديثا الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف وهي مسألة تكتسي أهمية ذات أولوية بالنسبة لبلدان المنطقة وصدر أيضا قانون يسمح للبلد بتصديق الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Un participant a demandé en outre que les résultats de la réunion soient présentés à la troisième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention sur la diversité biologique. UN وطالب أحد المشاركين أيضاً أن تُعرض نتائج هذا الاجتماع على الاجتماع الثالث للفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Comme l'a demandé le Programme de Montevideo III, le PNUE appuiera cette entreprise en consultation avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et la Conférence des Parties. UN وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثلما يتطلب برنامج مونتفيديو الثالث، هذا الجهد بالتشاور مع أمانة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي ومؤتمر الأطراف.
    Cette évaluation identifie les lacunes de la capacité nationale en vue d'une mise en œuvre efficace des conventions des Nations Unies sur la diversité biologique, sur les changements climatiques et sur la désertification, et propose une stratégie et un plan d'action afin de combler ces lacunes. UN ويحدد هذا التقييم الثغرات في القدرة الوطنية على التنفيذ الفعال لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر، ويُقترح استراتيجية وخطة عمل لمعالجة تلك الثغرات.
    L'équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones marines ne relevant pas de la juridiction nationale continuait à réunir des informations et à les communiquer à l'Assemblée générale et à la Convention sur la diversité biologique. UN وواصلت فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن الولاية الوطنية تقديم المعلومات والإسهامات إلى الجمعية العامة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le réseau de la CMAE sur la diversité biologique, après une période de sommeil, a retrouvé une seconde jeunesse lorsqu’un appui supplémentaire du PNUE a été accordé récemment pour une discussion régionale sur un thème nouveau : le protocole sur la sécurité biologique. UN أما الشبكة المعنية بالتنوع البيولوجي التابعة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة فقد دبت فيها حياة جديدة بعد أن بقيت لبعض الوقت في مرحلة السكون وذلك عندما خُصص مؤخرا قدر إضافي من دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإجراء مناقشة إقليمية بشأن موضوع جديد هو: بروتوكول السلامة في التكنولوجيا الاحيائية.
    Il serait utile d'examiner à cet égard le rôle d'ONU-Océans, notamment celui de son équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما يمكن إيلاء الاعتبار لدور شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، ولا سيما لفرقة عملها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، في ذلك الشأن.
    Certaines délégations ont suggéré qu'ONU-Océans, par l'intermédiaire de son Équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale, pourrait contribuer à l'identification des moyens de réaliser les études nécessaires. UN واقترح بعض الوفود أن بإمكان شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، من خلال فرقة العمل التابعة لها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أن تساعد في تحديد السبل والوسائل اللازمة لإجراء دراسات أساسية.
    Le Groupe de travail doit envisager d'inviter ONU-Océans, par l'intermédiaire de son équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, à contribuer à l'identification des moyens de réaliser les études nécessaires. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في دعوة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، للمساعدة في تحديد طرائق ووسائل الاضطلاع بالدراسات اللازمة.
    1. Groupe chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre de conventions concernant la biodiversité UN 1 - فريق إدارة القضايا بشأن تنسيق إدارة المعلومات والإبلاغ في إطار الاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي
    Le Groupe de travail a également jugé pertinent le domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques, qui appuie des projets intégrés dans les domaines d'intervention concernant la biodiversité, les changements climatiques, les eaux internationales et la dégradation des sols, et qui pourrait, entre autres objectifs, procurer des avantages accessoires (ou co-bénéfices) dans la gestion des produits chimiques. UN كما أنّ مجال التركيز الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية له صلة بهذه الخيارات، وهو يدعم المشاريع المتكاملة ضمن مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة، مما يحقق جملة من الأهداف منها منافع مشتركة لفائدة إدارة المواد الكيميائية.
    :: Faire appel aux conseils du Réseau des femmes autochtones pour la biodiversité pour ses travaux relatifs à l'environnement; UN أن يلتمس الخبرة التي تملكها شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي للاستفادة بها فيما يضطلع به من عمل في المجال البيئي المنوط به؛
    L'équipe spéciale est consciente qu'il existe un grand nombre de systèmes et d'initiatives pour la biodiversité et les services écosystémiques dont les données ne sont pas interexploitables. UN 21 - وتعترف فرقة العمل بوجود العديد من المبادرات والأنظمة المعنية بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي تكون فيها البيانات غير قابلة للتشغيل المتبادل.
    f) EB - Fonds général d'affectation spéciale pour la mise en œuvre des stratégies et plans d'action nationaux en matière de diversité biologique, créé en 1999 (date d'expiration non fixée); UN (و) EB - الصندوق الاستئماني العام لتنفيذ الإستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي ، الذي أنشئ في 1999 ، وبدون موعد انتهاء محدد ؛
    Le PNUE fournira également un appui visant à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional (par exemple, entre les accords relatifs à la diversité biologique) et entre le Programme et ces accords afin de garantir leur application efficace, dans le respect des mandats de chaque organisme. UN كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان.
    Collaborer avec les initiatives existantes au sujet de la biodiversité et des services écosystémiques, y compris les accords multilatéraux sur l'environnement, les organismes des Nations Unies et les réseaux de scientifiques et de détenteurs de connaissances, afin de combler les lacunes et de donner suite à leurs travaux, tout en évitant les doubles emplois; UN (أ) يتعاون مع المبادرات القائمة المعنية بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة وشبكات العلماء وأصحاب المعرفة، لملء الثغرات واتخاذ أعمالها منطلقاً، مع تفادي الازدواجية؛
    On a également recours à la coopération entre les secteurs de la pêche et de la diversité biologique pour améliorer leur intégration dans des approches écosystémiques. UN وحاليا يُقام أيضا تعاون لتحسين سياسة إدماج نهج النظام الإيكولوجي بين مصائد الأسماك والقطاعات المعنية بالتنوع البيولوجي.
    pour le développement durable relatifs à la biodiversité UN في الالتزامات المعنية بالتنوع البيولوجي الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    Des efforts seront faits pour veiller à ce que l'approche écosystémique prenne en compte la biodiversité, y compris l'Objectif 10 de la Déclaration d'Aïchi, en consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement traitant la question de la biodiversité. UN وسوف تبذل الجهود لضمان أن يراعي النهج المعتمد على النظم الإيكولوجية اعتبارات التنوع البيولوجي بما في ذلك الهدف 10 من أهداف ايتشي للتنوع البيولوجي بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي.
    :: L'adoption, au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, d'un programme de travail sur l'agriculture qui reconnaisse l'importance de la biodiversité agricole et le développement de synergies entre les mécanismes de la Convention-cadre sur les changements climatiques et les instances s'occupant de biodiversité agricole. UN :: اعتماد برنامج عمل بشأن الزراعة، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، يقر بأهمية التنوع البيولوجي الزراعي وبتطوير أوجه التآزر بين آليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية والمحافل المعنية بالتنوع البيولوجي الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more