À cet égard, le Comité spécial estime aussi que le Département des opérations de maintien de la paix doit rester étroitement associé au Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer entre eux une meilleure coordination. | UN | وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين. |
À cet égard, le Comité spécial estime aussi que le Département des opérations de maintien de la paix doit rester étroitement associé au Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer entre eux une meilleure coordination. | UN | وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين. |
Ce projet a été soumis à l'approbation du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وقد قُدِّم المشروع إلى الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لكي تقرّه. |
Les responsables de la sûreté et de la sécurité de la MINUS et de la MINUAD échangent régulièrement des informations et sont en train d'établir un mécanisme qui leur permettra d'échanger officiellement des renseignements avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | وتقوم القيادة المعنية بالسلامة والأمن في كل من البعثة والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتبادل المعلومات ذات الصلة بانتظام، فيما يجري بذل جهود لإنشاء آلية رسمية لتبادل المعلومات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Département de la sûreté et de la sécurité | UN | الإدارة المعنية بالسلامة والأمن |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté la recommandation et indiqué que les instructions et directives de base étaient en place. | UN | 96 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté la recommandation et indiqué que les consignes et directives de base étaient en place. | UN | 98 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté la recommandation et indiqué que les instructions et directives de base avaient été établies. | UN | 100 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté la recommandation et indiqué que les instructions et les directives de base étaient en place. | UN | 124 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
Il a été informé que les cellules devaient coopérer étroitement avec le Département de la sûreté et de la sécurité, lequel s'appuierait sur les éléments d'information et les analyses qui lui seraient fournis par les cellules. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الخلايا ستكون لها علاقة عمل وثيقة بالإدارة المعنية بالسلامة والأمن التي ستستخدم المعلومات التي تجمعها الخلية والتحليلات التي تقوم بها. |
Pour ce faire, il faudrait prendre conseil du Département de la sûreté et de la sécurité et d'autres quant aux impératifs de sécurité militaire et routière applicables à ces véhicules. | UN | وينبغي التماس المشورة عند وضع هذه السياسة من الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ومن جهات أخرى فيما يتعلق بالشروط الواقعية للأمن والسلامة الطرقية للسيارات الخاصة. |
Département de la sûreté et de la sécurité | UN | الإدارة المعنية بالسلامة والأمن |
Le Secrétariat n'a pas l'intention d'utiliser ces fonds, sauf au cas où la proposition visant à les affecter à un autre emploi faite dans le rapport du Département de la sûreté et de la sécurité, serait approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ولا تعتزم الأمانة العامة استخدام الأموال ما لم تُقر الجمعية العامة اقتراحها بشأن الاستخدام البديل للأموال، حسبما تم اقتراحه في تقرير الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |
Le Service des achats, le Département de la sûreté et de la sécurité et l'entreprise attributaire discutaient encore des modalités à suivre pour le démarrage de cette phase ainsi que des obligations contractuelles connexes. | UN | ولا تزال المناقشات جارية بين دائرة المشتريات والإدارة المعنية بالسلامة والأمن والمتعهد بشأن طرائق والنهج الواجب استخدامها للبدء في هذه المرحلة والالتزامات التعاقدية المعنية. |
Le BSCI entend collaborer étroitement avec le nouveau Département de la sûreté et de la sécurité au recensement et à l'atténuation des risques, et continuer à recommander des améliorations et à suivre les progrès accomplis. | UN | وسيعمل المكتب عن كثب مع الإدارة الجديدة المعنية بالسلامة والأمن بشأن تحديد الأخطار في هذا الجانب والتخفيف منها، ويعتزم مواصلة التوصية بإدخال تحسينات وبرصد التقدم المحرز. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بسلامة أماكن الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية، والمقترحة في هذا الباب بالتنسيق الوثيق مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بسلامة أماكن الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية، والمقترحة في هذا الباب، بالتنسيق الوثيق مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il appuierait le Département de la sûreté et de la sécurité dans ses activités visant à simplifier la coordination entre les diverses parties intéressées au niveau national. | UN | 108 - ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام في تعليقها إنها ستدعم الإدارة المعنية بالسلامة والأمن في جهودها الرامية إلى تبسيط التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة على الصعيد القطري. |
Le Département a toutefois souligné que le succès à long terme de sa stratégie de recrutement et d'affectations dépendrait de la capacité du Département de la sûreté et de la sécurité de reprendre à son compte les responsabilités assumées par les deux fonctionnaires de ses services chargés temporairement d'appuyer ces activités. | UN | ومع ذلك، فقد أكدت الإدارة أن النجاح الطويل الأجل لاستراتيجيتها المتعلقة بالتوظيف الأمني تتوقف على قدرة الإدارة المعنية بالسلامة والأمن على تسلم هذه المسؤولية من الموظَفيْن اللذين ينهضان بهذا الجهد مؤقتا في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Il a également indiqué que, cet arrangement prenant fin dans un mois, l'entière responsabilité de la gestion courante de son personnel de sécurité sur le terrain, et les conseils qui devaient lui être apportés, reviendrait dorénavant au Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | كما أشارت الإدارة إلى أن انتهاء العمل بالترتيب الحالي فيها سيؤدي في غضون بضعة أشهر إلى انتقال كامل المسؤولية عن الإدارة اليومية لموظفي الأمن الميداني للإدارة وتقديم المشورة إليهم، إلى الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |