"المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • sur la violence contre les femmes
        
    Mme Rashida Manjoo, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة رشيدة مانجو، المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Mme Rashida Manjoo, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة رشيدة مانجو، المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    16. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquantième session de l'application de la présente résolution, y compris, en particulier, du rapport du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن بصفة خاصة تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquantième session de l'application de la résolution 49/165, y compris, en particulier, du rapport du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. page UN كما رجت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الخمسين، تقريراً عن تنفيذ القرار ٩٤/٥٦١ يتضمن بصفة خاصة تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    b) En parallèle, la Commission nationale sur la violence contre les femmes et les organisations féminines ont réussi, en étroite coopération avec la Commission parlementaire compétente, à faire élaborer un projet de loi sur la violence dans la famille; UN (ب) ويتوازي مع ذلك، التعاون الوثيق بين اللجنة الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة والمنظمات النسائية وبين اللجنة المختصة في البرلمان مما أدى إلى النجاح في صياغة قانون بشأن العنف المنزلي.
    Comme la violence contre les femmes est souvent un délit que l'on cache, le Ministère dont M. Fahey fait partie s'est efforcé de rendre le public conscient du problème, notamment par une campagne d'information sur les stations nationales de télévision et de radio avec le concours du Comité directeur sur la violence contre les femmes. UN ولما كان العنف الموجه ضد المرأة جريمة مستترة في الكثير من الأحيان، فإن إدارته حاولت توعية الجمهور بالمسألة بطرق عدة من بينها الاضطلاع بحملة إعلانات في محطات التلفزة والإذاعة اللاسلكية الوطنية بالاقتران مع اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    M. Fahey a lui-même présidé le Comité directeur sur la violence à l'égard des femmes, lequel, établi en 1997, s'est employé à favoriser la coopération entre institutions en vue de sensibiliser le public à ce problème, à réaliser des travaux sur la question et à veiller à l'application des recommandations du groupe de travail sur la violence contre les femmes. UN 12 - وواصل كلامه قائلا إنه شخصيا يرأس اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، وهي لجنة أُنشئت في عام 1997 تُعنى بتشجيع التعاون بين الوكالات للتوعية بهذه المسألة، كما تُعنى بإجراء البحوث، ورصد تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Table ronde sur le thème " Indemnisation accordée aux femmes victimes de violence " (coordonnée par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences) (organisée par le Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme) UN حلقة نقاش عن موضوع " دفع التعويضات للنساء ضحايا العنف " (تنسقها المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه) (ينظمها مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more