"المعنية بالقضاء على التمييز ضد" - Translation from Arabic to French

    • CEDAW s'
        
    • de la CEDAW
        
    • de la discrimination à l'égard
        
    • égard des
        
    • pour l'élimination de
        
    Après avoir examiné le précédent rapport, le CEDAW s'est préoccupé de la fréquence élevée de cas de violence à l'encontre des femmes en Finlande. La situation ne s'est guère améliorée depuis. UN في أعقاب التقرير السابق، شعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء زيادة حدوث العنف ضد المرأة في فنلندا، ولم يطرأ على الحالة تحسن يذكر بعد التقرير السابق.
    6. En 2008, le CEDAW s'est déclaré satisfait du travail accompli par la Commission nationale de la femme. UN 6- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن ارتياحها بشأن أعمال اللجنة الوطنية للمرأة.
    Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par la progression du phénomène de la traite des personnes et par l'insuffisance des mesures destinées à lutter contre les principales causes de ce fléau, à savoir, les difficultés économiques et les inégalités entre les sexes. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء تنامي الاتجار بالبشر والقصور في التدابير الرامية لمعالجة أسبابه الرئيسية، مثل الضائقة الاقتصادية وعدم المساواة بين الجنسين.
    Domaines pour lesquels le Comité de la CEDAW a exprimé des préoccupations UN مجالات القلق الذي أعربت عنه لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Action recommandée par le Comité de la CEDAW UN الإجراء الذي أوصت به لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2012 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2012
    Les recommandations formulées par la Mission d'information parlementaire sur l'esclavage moderne, mentionnée dans le cinquième rapport de la France au Comité CEDAW, s'articulaient autour de quatre axes : UN إن التوصيات التي قدمتها البعثة الإعلامية البرلمانية المعنية بالرق الحديث، التي ورد ذكرها في التقرير الخامس الذي قدمته فرنسا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تدور حول أربعة محاور:
    Après examen des rapports périodiques antérieurs de la Finlande, le CEDAW s'est déclaré préoccupé par le fait que la politique de décentralisation des services sociaux puisse avoir des incidences négatives pour les femmes. UN تشعر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق، على أساس التقرير الدوري السابق لفنلندا، من الآثار السلبية التي قد تسببها للمرأة سياسة اللامركزية المتعلقة بالخدمات الاجتماعية.
    Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du tabagisme et de la consommation de drogues parmi les jeunes, en particulier parmi les jeunes filles, et a prié instamment le Gouvernement finlandais d'intensifier ses efforts en vue de réduire le tabagisme. UN أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الزيادة في التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب، وبخاصة فيما بين الفتيات، وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى التقليل منهما.
    Le CEDAW s'est dit particulièrement préoccupé par les lois autorisant la victime ou son héritier à déterminer s'il devait réclamer une rétribution (Qisas) ou une compensation (Diyat), voire pardonner l'accusé. UN ومما أقلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، خصوصاً، القوانين التي تخيّر الضحية أو وارثها بين القصاص والديَّة والعفو عن المتهم.
    Le CEDAW s'est inquiété du taux élevé d'analphabétisme chez les femmes, du faible taux de scolarisation des filles et de leur taux d'abandon élevé, notamment dans les zones rurales. UN وقلقت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعدل أمية النساء العالي، والنسبة الضئيلة لتَمَدْرس الفتيات ومعدل التسرب العالي بينهن، لا سيما في المناطق الريفية.
    55. Le CEDAW s'est inquiété de ce que le taux d'avortements, bien qu'il ait diminué, reste relativement élevé. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن معدل الإجهاض لا يزال مرتفعاً نسبياً، رغم ما شهده من انخفاض.
    30. Le CEDAW s'est inquiété de la prévalence élevée des violences contre les femmes et les filles, notamment des très nombreux cas de violence familiale et de violence sexuelle. UN 30- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد النساء والفتيات، مثل انتشار العنف الأسري والعنف الجنسي.
    Lutte et adoption de la législation et stratégie nationale conformément aux recommandations du Comité de la CEDAW UN مكافحة هذه الممارسة واعتماد قوانين واستراتيجية وطنية طبقا لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Recommandation du Comité de la CEDAW, no 14: UN توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، رقم 14:
    Recommandation du Comité de la CEDAW, no 27: UN توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، رقم 27:
    Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2013 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2013
    iv) Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN ' ٤` اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more