"المعنية بالمرأة والأسرة" - Translation from Arabic to French

    • de la femme et de la famille
        
    • sur la femme et la famille
        
    • sur les femmes et la famille
        
    • chargée des affaires féminines et familiales
        
    • pour la femme et la famille
        
    • la femme et à la famille
        
    • des affaires féminines et familiales et
        
    • des affaires féminines et familiales est
        
    La Commission de la femme et de la famille du Gouvernement coordonne la politique du pays concernant l'égalité des sexes. UN واللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في حكومة جمهورية طاجيكستان هي المنسق لسياسة البلد في مجال الشؤون الجنسانية.
    Aux fins de l'exécution du plan d'action de la Commission, la Commission de la femme et de la famille a été incorporée dans son groupe de travail. UN وبغية تنفيذ خطة اللجنة على الصعيد الوطني، تم إدخال اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في الفريق العامل.
    Par l'intermédiaire de son Bureau régional pour l'Europe, la FAO a collaboré avec le Groupe de travail sur la femme et la famille dans le développement rural de la Commission européenne d'agriculture (CEA). UN 52 - ومن خلال مكتبها الإقليمي في أوروبا، تعاونت المنظمة مع الفرقة العاملة المعنية بالمرأة والأسرة في التنمية الريفية والتابعة للجنة الأوروبية للزراعة.
    Enfin, elle a pris note du fait que le Comité sur les femmes et la famille a été rebaptisé Comité pour l'égalité des chances et aimerait savoir pourquoi l'ancienne appellation continue de figurer dans son rapport et dans sa présentation orale. UN وذكرت أخيرا أنها تعلم أن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة أصبح اسمها لجنة المساواة في الفرص، ولذلك توّد معرفة سبب استمرار ظهور الاسم القديم في تقريرها وبيانها الشفوي.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre à la Commission chargée des affaires féminines et familiales de suivre effectivement la loi garantissant l'égalité des droits grâce à une participation interinstitutionnelle à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تمكّن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة من أن ترصد بفعالية القانون المتعلق بضمانات الدولة، وذلك عن طريق القيام بنشاط مشترك بين المؤسسات على جميع المستويات.
    Cela représente l'un des principaux soucis de la Commission nationale pour la femme et la famille. UN ويمثل هذا أحد الشواغل الرئيسية للجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة.
    Les commissariats à la femme et à la famille sont préférentiellement, mais non exclusivement, compétents dans les cas de violence domestique et d'infractions dont sont victimes les femmes et les mineurs. UN وسيكون للمفوضية المعنية بالمرأة والأسرة اختصاص تفضيلي وإن لم يكن مطلقاً في حالات العنف المنزلي والمخالفات المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    79. Le Comité des affaires féminines et familiales et ses services ont créé 31 centres d'accueil disposant d'un service téléphonique d'urgence et de services gratuits d'assistance juridique et psychologique. UN 79- وأنشأت اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة وفروعها 31 مركزاً للأزمات.
    33. Conformément au paragraphe 65 du plan d'action, le Comité gouvernemental des affaires féminines et familiales est chargé de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir des jeunes filles compétentes à des postes de direction. UN 33- ويدعو البند 65 من هذا البرنامج اللجنة الحكومية المعنية بالمرأة والأسرة إلى اعتماد التدابير اللازمة لترقية الفتيات المؤهلات إلى مناصب قيادية.
    Le Gouvernement a pris des mesures structurelles et financières afin de renforcer le potentiel de la Commission de la femme et de la famille. UN وقد اتخذت حكومة جمهورية طاجيكستان تدابير هيكلية ومالية لتعزيز قدرة اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة.
    Pour protéger et garantir les droits et intérêts de la femme et de la famille, le Gouvernement a créé, par sa décision no 98 du 23 février 1996, la Commission de la femme et de la famille. UN 5 - ولأغراض حماية وكفالة حقوق ومصالح المرأة والأسرة، تم بموجب قرار حكومة جمهورية طاجيكستان رقم 98 المؤرخ 23 شباط/فبراير 1996 إنشاء اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في حكومة جمهورية طاجيكستان.
    La Commission de la femme et de la famille a organisé des stages de formation avec des spécialistes compétents sur la manière de fournir une assistance juridique, sociale et psychologique aux femmes victimes de la traite. UN ونظّمت اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة دورات تدريبية شارك فيها أخصائيون قطاعيون معيّنون وتناولت كيفية توفير المساعدة القانونية والاجتماعية والنفسانية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Pour empêcher que les jeunes enfreignent la loi, adhèrent à des partis et mouvements extrémistes, deviennent victimes de la traite, se suicident ou soient assassinés, on a organisé des réunions avec les étudiants des établissements de l'enseignement supérieur de la ville de Douchanbé avec l'assistance des ministères de l'éducation et de l'intérieur, ainsi que de la Commission de la femme et de la famille. UN ولمنع الشباب من انتهاك القانون ومن الانضمام إلى الأحزاب والحركات المتطرفة ومن أن يصبح ضحية للاتجار بالبشر والانتحار ومن أن يصبح هدفاً للاغتيالات، تم تنظيم اجتماعات مع طلاب مؤسسات التعليم العالي في مدينة دوشانبي، وذلك بمساعدة من وزارتي التعليم والداخلية، فضلاً عن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة.
    La FAO a également apporté un appui technique à la réunion d'experts du Groupe de travail FAO/Commission européenne d'agriculture (ECA) sur la femme et la famille dans le développement rural. UN وقدمت منظمة الأغذية والزراعة دعما تقنيا لاجتماع الخبراء المشترك بين المنظمة والفرقة العاملة المعنية بالمرأة والأسرة في التنمية الريفية والتابعة للجنة الأوروبية للزراعة الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2006.
    Une stratégie nationale de promotion du rôle des femmes pour la période 2011-2020 à été élaborée à cette conférence et approuvée par le Président de la Commission sur la femme et la famille. UN وفي ذلك المؤتمر وضعت خطة عمل بعنوان " الاستراتيجية الوطنية لتعزيز دور المرأة في جمهورية طاجيكستان للفترة 2011-2020 " حظيت بموافقة رئيس اللجنة الحكومية لجمهورية طاجيكستان المعنية بالمرأة والأسرة.
    Dans un premier temps, il importe de mettre en place un dispositif national de promotion de l'égalité entre les sexes; c'est ainsi qu'a été créé en 1998 le Comité d'État sur les femmes et la famille, rebaptisé par la suite Comité pour l'égalité des chances. UN وثمة أولوية حظيت بالأسبقية وهي إقامة جهاز وطني لتعزيز المساواة بين الجنسين، وفي هذا السياق، أنشئت اللجنة الحكومية المعنية بالمرأة والأسرة في عام 1998، وقد سميت هذه اللجنة فيما بعد بلجنة المساواة في الفرص.
    Mme Tavares da Silva se demande pourquoi la délégation continue de parler du Comité sur les femmes et la famille alors que ce comité a théoriquement été rebaptisé en 2001 Comité pour l'égalité des chances, et aimerait savoir s'il s'agit simplement d'un changement de nom ou plutôt d'un changement d'optique. UN 25- السيدة تافاريس داسيلفا أبدت دهشتها لأن الوفد مستمر في الإشارة إلى اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في حين أن اسم هذه اللجنة تغير منذ 2001، نظريا، ليصبح اللجنة المعنية بالمساواة في الفرص، وسألت عما إذا كان التغيير الجديد هو مجرد تسمية جديدة أم أنه يمثل تعديلا بؤريا، أي في الرؤية.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre à la Commission chargée des affaires féminines et familiales de suivre effectivement la loi garantissant l'égalité des droits grâce à une participation interinstitutionnelle à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تمكّن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة من أن ترصد بفعالية القانون المتعلق بضمانات الدولة، وذلك عن طريق القيام بنشاط مشترك بين المؤسسات على جميع المستويات.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a recommandé au Tadjikistan de renforcer les capacités institutionnelles de la Commission chargée des affaires féminines et familiales en la dotant d'une plus grande autorité politique et de ressources suffisantes. UN وأوصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بأن تعزز طاجيكستان القدرة المؤسسية للجنة المعنية بالمرأة والأسرة من خلال تقوية سلطتها السياسية وتزويدها بالموارد الكافية(25).
    La Commission nationale pour la femme et la famille doit régler le problème de l'emploi des femmes de manière transparente et globale, et non seulement dans le contexte de la réforme de la législation du travail. UN ويجب على اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة أن تعالِج قضية توظيف المرأة بشكل واضح وشامل، وليس في سياق إصلاح قوانين العمل فحسب.
    46. Au cours de la période considérée, les centres d'information et de conseil relevant du Comité des affaires féminines et familiales et leurs antennes locales ont atteint le nombre de 75. UN 46- وخلال الفترة المستعرضة، ارتفع إلى 75 عدد المراكز التي تقدم المعلومات والمشورة والتي تديرها اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة وفروعها المحلية.
    La Commission des affaires féminines et familiales est l'organisme exécutif chargé d'appliquer les politiques nationales relatives à la famille et aux femmes, et en particulier à l'émancipation de ces dernières. UN 23 - وتابعت بيانها قائلة إن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة هي الهيئة التنفيذية المسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة المتصلة بالمرأة والأسرة وتمكين المرأة على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more