Par ailleurs, la CEA a fourni des services consultatifs aux pays africains de par sa participation à plusieurs réunions sur la facilitation des échanges commerciaux et l’ouverture des marchés, et par la publication de documents de travail. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا خدمات استشارية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق اشتراكها في مختلف الاجتماعات المعنية بتيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق، وعن طريق نشر سلسلة من ورقات العمل. |
L'ONUDC copréside les groupes de travail sur la facilitation de la mise en œuvre intégrée de la Stratégie, l'élaboration de techniques et de mécanismes d'évaluation de l'assistance technique et la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | ويشارك المكتب في رئاسة الأفرقة العاملة المعنية بتيسير تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا متكاملا وإعداد تقنيات وآليات لتقييم المساعدة التقنية والتصدي لتمويل الإرهاب. |
Nombre de comités nationaux de la facilitation des échanges, par année | UN | عدد اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، بحسب السنة |
Cela signifie que les gouvernements nationaux des membres de l'OMC doivent assurer la pérennité et le fonctionnement des comités de la facilitation des échanges. | UN | وهذا يعني أنه يجب على الحكومات الوطنية للأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن يكفلوا استدامةَ اللجان المعنية بتيسير التجارة وتسييرَ أعمالها. |
Ces pays pourront mieux contrôler l'action entreprise s'ils participent activement aux réunions des conseils ou comités nationaux de facilitation des transports et du commerce. | UN | ويمكن مواصلة تعزيز ملكيتها من خلال المشاركة النشطة للمجالس أو اللجان الوطنية القائمة المعنية بتيسير النقل والتجارة. |
D'où la création en 2002 du réseau de l'ONU pour la facilitation du commerce, qui regroupe les organismes des Nations Unies exerçant des activités dans ce domaine. | UN | ونتيجة لذلك تم في عام 2002 تأسيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بتيسير التجارة كإطار عام لوكالات الأمم المتحدة المشتركة في أنشطة تيسير التجارة. |
La CNUCED a continué d'assurer un appui et des activités de renforcement des capacités aux groupes de travail sur la facilitation du commerce au Bénin, au Cap-Vert, en Guinée et au Mali. | UN | وواصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى فرق العمل الوطنية المعنية بتيسير التجارة وبناء قدراتها في كل من بنن والرأس الأخضر وغينيا ومالي. |
87. L'ancien Groupe de travail sur la facilitation des procédures du commerce international a été transformé en Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports. | UN | ٧٨ - تم تحويل الفرقة العاملة السابقة المعنية بتيسير إجراءات التجارة الدولية إلى مركز تسهيل اﻹجراءات والممارسات المتعلقة باﻹدارة والتجارة والنقل. |
Dans les États membres de l'OECO, la CNUCED a apporté un appui à des groupes de travail nationaux sur la facilitation du commerce à travers une approche multipartite qui vise à renforcer la collaboration entre les différentes parties prenantes afin d'accroître leur capacité de planifier et de réaliser conjointement des initiatives en matière de facilitation du commerce. | UN | وفي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، قدم الأونكتاد الدعم إلى الأفرقة العاملة الوطنية المعنية بتيسير التجارة من خلال نهج المجموعات الإنمائي. وهو نهج يرمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة لزيادة قدراتها على التخطيط المشترك واتخاذ إجراءات تدخّل لتيسير التجارة. |
Dans la série des Notes techniques sur la facilitation du commerce, la CNUCED a publié une note concernant les groupes de travail multi-institutions sur la facilitation du commerce, qui rend compte de sa longue expérience dans ce domaine où elle a lancé et appuyé de multiples initiatives de collaboration. | UN | وكجزء من سلسلة المذكرات التقنية للأونكتاد على تيسير التجارة، أنتج الأونكتاد مذكرة تقنية بشأن أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتيسير التجارة. وتلخص هذه المذكرة الفنية خبرة الأونكتاد الطويلة في بدء الجهود التعاونية ودعمها في مجال تيسير التجارة. |
M. Jagadeesan accueille avec satisfaction les nouvelles initiatives, notamment celles qui portent sur la facilitation du commerce en faveur des pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | ورحّب بمبادرات جديدة مثل المبادرات المعنية بتيسير التجارة لأجل بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي (سادك). |
À ces réunions, les principales organisations internationales s'occupant de la facilitation du commerce et des transports ont échangé des expériences et coordonné leur contribution. | UN | وخلال هذين الاجتماعين، قامت المنظمات الدولية الرئيسية المعنية بتيسير التجارة والنقل بتبادل خبراتها وتنسيق مساهمتها. |
La CNUCED soutient ce principe, notamment en participant à l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre, en faisant une plus grande place aux comités nationaux de la facilitation des échanges, en renforçant les capacités des pays concernés et en favorisant l'adoption de systèmes douaniers automatisés. | UN | ويدعم الأونكتاد تنفيذ تيسير التجارة بطرق منها إعداد الخطط الوطنية لتنفيذ تيسير التجارة، وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، وبناء القدرات، وبرامج أتمتة الجمارك. |
IV. Les comités nationaux de la facilitation des échanges | UN | رابعا- اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة |
Nous avons mis en place le Comité national afghan de facilitation du commerce et du transit. | UN | وأنشأنا اللجنة الوطنية الأفغانية المعنية بتيسير النقل والعبور. |
104. L'Etat membre entreprendrait, en collaboration avec l'organe local de facilitation du commerce et la CNUCED, l'élaboration d'un plan conforme aux recommandations de l'évaluation. | UN | ٤٠١- تشرع الدولة العضو المعنية، مع هيئتها المحلية المعنية بتيسير التجارة واﻷونكتاد، في صياغة خطة وفقاً لتوصيات التقييم. |
Bien que les organes de facilitation des échanges présentent un intérêt croissant, leur établissement reste une simple recommandation. | UN | 52- وعلى الرغم من تزايد أهمية الهيئات المعنية بتيسير التجارة، فقد ظل إنشاؤها مجرد توصية. |
En outre, le Comité national pour la facilitation du commerce et des transports, établi en 2005, est chargé de coordonner la mise en œuvre du Programme dans tout le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يناط باللجنة الوطنية المعنية بتيسير التجارة والنقل، التي بدأت العمل في عام 2005، الالتزام بالعمل بوصفها منسقا على الصعيد الوطني لتنفيذ البرنامج. |