"المعنية بحماية الطفل" - Translation from Arabic to French

    • de protection de l'enfance
        
    • de protection des enfants
        
    • pour la protection de l'enfance
        
    • pour la protection de l'enfant
        
    • pour la protection des enfants
        
    • domaine de la protection des enfants
        
    Conseils et appui aux ONG de protection de l'enfance, afin qu'elles renforcent leurs moyens de surveillance et d'investigation UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق
    L'UNPOS prêtera aussi son concours au Gouvernement somalien pour renforcer les politiques, les institutions et les mécanismes nationaux de protection de l'enfance. UN كما سيساعد المكتب حكومة الصومال على تعزيز السياسات والمؤسسات والآليات الوطنية المعنية بحماية الطفل.
    Les associations de protection de l'enfance travaillent d'ailleurs en étroite coopération avec les pouvoirs publics. UN وتعمل الجمعيات المعنية بحماية الطفل ورعايته بالتعاون الوثيق مع السلطات العامة.
    Le Bureau du Représentant spécial et l'unité de protection des enfants sont convenus de mener conjointement des missions d'évaluation dans la sousrégion, en commençant par la région du fleuve Mano. UN واتفق مكتب الممثل الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءاً بمنطقة نهر مانو.
    Pour ce qui est du suivi des droits de l'enfance, le Groupe s'en remettra aux coordonnateurs pour la protection de l'enfance de la Section des droits de l'homme pour recueillir des données dans les régions. UN وفيما يتعلق برصد حقوق الطفل، ستعتمد الوحدة على جهات التنسيق المعنية بحماية الطفل في قسم حقوق الإنسان لجمع البيانات في المناطق.
    Entre autres tâches, l'Autorité nationale pour la protection de l'enfant est chargée de surveiller l'Internet afin de repérer les personnes qui utilisent cet outil pour porter atteinte aux droits de l'enfant. UN وأضافت أن السلطة الوطنية المعنية بحماية الطفل تتكفل من بين مهام أخرى بمراقبة الإنترنت للكشف عن الأشخاص الذين يستخدمون هذه الأداة لانتهاك حقوق الطفل.
    Les services de protection de l'enfance auraient également déclaré qu'ils citeraient L.F. à comparaître et lui donneraient un avertissement si la violence persistait. UN وذكرت السلطة المعنية بحماية الطفل أيضا، فيما ورد، أنها سوف تستدعي ل.ف وتنذره في حالة استمرار اعتدائه عليها بالضرب.
    Les services de protection de l'enfance auraient également déclaré qu'ils citeraient L.F. à comparaître et lui donneraient un avertissement si la violence persistait. UN وذكرت السلطة المعنية بحماية الطفل أيضا، فيما ورد، أنها سوف تستدعي ل.ف وتنذره في حالة استمرار اعتدائه عليها بالضرب.
    En outre, la violence intercommunautaire dans l'État de Rakhine continuait de préoccuper les organismes de protection de l'enfance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العنف الطائفي في ولاية راخين مبعث قلق للجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل.
    Au cours de la période considérée, les organismes de protection de l'enfance ont constitué des dossiers sur 13 de ces cas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل 13 حالة من هذه الحالات.
    Les stages mettaient également en avant l'importance du travail militant réalisé en commun entre réseaux et organismes de protection de l'enfance. UN كما شدّدت الدورات التدريبية على أهمية جهود الدعوة المشتركة التي تقوم بها الشبكات والمنظمات المعنية بحماية الطفل.
    Les espaces dédiés aux enfants seraient gérés par les organismes de protection de l'enfance. UN وأنيطت إدارة المساحات المخصصة للأطفال في هذه المراكز بالوكالات المعنية بحماية الطفل.
    Grâce à une coordination accrue entre les organismes de protection de l'enfance, dans le système des Nations Unies et en dehors, des progrès ont été accomplis, tant sur le plan normatif que sur le plan politique. UN فمن خلال تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، أُحرز بعض التقدم على المستويين المعياري والسياساتي.
    Les forces de police prennent part à des activités de sensibilisation dans les écoles et dans les médias et apportent leur concours aux commissions locales de protection de l'enfance. UN وتشارك قوات الشرطة في أنشطة إذكاء الوعي في المدارس، وفي وسائل التواصل الاجتماعي كذلك، ودعم اللجان المحلية المعنية بحماية الطفل.
    Dans les situations d'urgence, quand la vie ou la santé de l'enfant sont directement menacées, les services de protection de l'enfance prennent, en concertation avec les services de l'intérieur, des mesures immédiates pouvant aller jusqu'à retirer l'enfant de son milieu familial. UN وفي الحالات القصوى، عندما يكون ثمة تهديد مباشر على حياة الطفل وصحته، تبادر الهيئات المعنية بحماية الطفل بالاشتراك مع أجهزة الداخلية إلى اتخاذ تدابير فورية تصل إلى إخراج الطفل من إطار الأسرة.
    Les organismes de protection de l'enfance ont par ailleurs signalé cinq cas avérés de viols de mineurs par des membres de l'APLS. UN وأبلغت الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل عن خمس حوادث اغتصاب قُصَّر من قِبَل أفراد من الجيش الشعبي لتحرير السودان جرى التحقق منها.
    Des progrès ont également été accomplis concernant l'accès des organismes de protection de l'enfance aux sites militaires pour vérification, ainsi que la libération et la réintégration des enfants associés aux FARDC. UN وتحقق تقدم أيضا في توفير سبل وصول الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل إلى المواقع العسكرية لأغراض التحقق، وكذلك في مجال تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو وإعادة إدماجهم.
    67. L'Autorité nationale de protection des enfants a élaboré une politique nationale qui vise à lutter contre la traite des enfants et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 67- صاغت السلطة الوطنية المعنية بحماية الطفل سياسة وطنية للتعامل مع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ومع الاتجار بهم.
    Par ailleurs, la MONUC met au point, avec l'aide de la Force de police permanente, un concept d'opération pour orienter et appuyer les unités de la Police spéciale pour la protection de l'enfance et de la femme au sein de la Police nationale congolaise. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طورت مفهوما للعمليات، بمساعدة القدرات الشرطية الدائمة، من أجل إرشاد ودعم وحدات الشرطة الخاصة المعنية بحماية الطفل والمرأة ضمن الشرطة الوطنية الكونغولية.
    M. Bhagwati voudrait savoir quelles mesures ont été prises pour mettre des services, de santé notamment, à la disposition des victimes, que fait l'Autorité nationale pour la protection de l'enfant pour surveiller et prévenir ce grave phénomène si elle lutte aussi contre le travail des enfants, et dans l'affirmative, par quelles actions et avec quels résultats. UN وقال السيد باغواتي إنه يود أن يعرف التدابير التي اتخذت لوضع الخدمات الصحية خاصة تحت تصرف الضحايا، وكذلك التدابير التي تتخذها السلطة الوطنية المعنية بحماية الطفل لمراقبة هذه الظاهرة الخطيرة ومنعها، وإذا كانت تقمع عمل الأطفال، وإذا كان الرد بالإيجاب الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها.
    En coopération avec l'ECPAT et l'organisation non gouvernementale STOP, l'Equipe spéciale pour la protection des enfants du Ministère de la justice fait tout ce qui est nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient traduits en justice. UN وتعمل فرقة العمل المعنية بحماية الطفل التابعة لوزارة العدل مع هاتين المنظمتين على تقديم المقترفين إلى المحاكم.
    En ce qui concerne les enfants, il convient également d'appuyer les nouvelles institutions chargées de leur protection et de la justice pour mineurs, en vue notamment d'adopter des mesures pénales autres que la détention et de renforcer les capacités des institutions juridiques dans le domaine de la protection des enfants. UN وفيما يتعلق بالأطفال من المهم أيضا توفير الدعم للمؤسسات الناشئة المعنية بحماية الطفل وقضاء الأحداث، بما في ذلك الدعم من أجل إيجاد بدائل للاحتجاز، وتعزيز قدرات مؤسسات قطاع العدالة على حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more