Le Programme des centres d'excellence pour la santé des femmes fournit également un appui financier au Réseau canadien pour la santé des femmes (RCSF), créé pour mettre en rapport les centres, les autres organisations et les personnes qui se préoccupent de la santé des femmes dans les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي. |
Nous saluons et appuyons la Stratégie mondiale des Nations Unies pour la santé des femmes et des enfants et félicitons le Secrétaire général de sa vision et de son rôle de chef de file dans l'élaboration de cette stratégie. | UN | ونحن نرحب باستراتيجية الأمم المتحدة المعنية بصحة المرأة والطفل وندعمها، ونشيد بالأمين العام لرؤياه وقيادته في وضع الإستراتيجية. |
En 1999, la dimension sexospécifique a été établie dans le programme de santé en se fondant sur les recommandations du rapport final du Comité consultatif sur la santé des femmes. | UN | وتم في سنة 1999 إدخال العامل المتعلق بنوع الجنس في برامج الرعاية الصحية. وأشارت إلى أن هذا العامل يستند إلى توصيات التقرير النهائي للجنة التوجيه المعنية بصحة المرأة. |
C'est ainsi que l'OMS bénéficie d'un soutien au titre des activités de la Commission mondiale sur la santé des femmes dans les domaines de la morbidité et de la mortalité maternelles, de l'éducation en matière de santé des filles et des femmes, et de la violence à l'égard des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال يقدم الدعم لمنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطة اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في مجالات أمراض ووفيات اﻷمومة والتعليم من أجل صحة البنات والنساء والعنف الموجه ضد المرأة. |
La Commission mondiale de la santé des femmes, qui relève de l’OMS, a compilé des textes qui lui avaient été adressés de toutes les parties du monde et portaient sur la violence au sein de la famille. | UN | وجمعت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية نصوصا دولية بشأن العنف المنزلي. |
La représentante de la Global Commission on Women's Health a aussi fait une déclaration. | UN | كما أدلى ممثل اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة ببيان. |
Le Comité ministériel consultatif pour la santé féminine a été supprimé en 1994 ainsi que la section s'occupant de la politique en matière de santé féminine du Ministère de la santé bien que l'état sanitaire des femmes continue de faire l'objet d'un suivi. | UN | وألغيت في عام ١٩٩٤ اللجنة الاستشارية الوزارية المعنية بصحة المرأة ولم تعد هناك وحدة محددة للسياسة الصحية للمرأة داخل وزارة الصحة، وإن كانت الحالة الصحية للمرأة ما زالت تخضع للرصد. |
L'oratrice se réjouit du lancement de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | 15 - ورحبت بإطلاق الاستراتيجية العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل. |
Nombre des organisations non gouvernementales siégeant auprès de ces commissions sont membres du Réseau pour la santé des femmes latino-américaines et des Caraïbes. | UN | ٤٧ - والكثير من المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه اللجان أعضاء في شبكة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بصحة المرأة. |
4. Commission mondiale pour la santé des femmes | UN | ٤ - اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة |
Il oeuvre également en collaboration avec la Commission mondiale pour la santé des femmes, parrainée par l'OMS, en vue d'améliorer l'état sanitaire des femmes et des filles et de mettre au point de nouvelles directives et de nouveaux instruments de plaidoyer afin de permettre aux femmes et aux filles d'exercer leurs droits, et ce en vue d'atteindre l'objectif général de la sécurité sanitaire. | UN | ويعمل الصندوق أيضا مع اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة والتي ترعاها منظمة الصحة العالمية لتحسين الحالة الصحية للمرأة والفتاة ولوضع مبادئ توجيهية جديدة متعلقة بالسياسة العامة وتطوير أدوات الدعوة بغية إنفاذ حقوق المرأة والفتاة في إطار الهدف العام الذي يتوخى توفير اﻷمن الصحي. |
Il oeuvre également en collaboration avec la Commission mondiale pour la santé des femmes, parrainée par l'OMS, en vue d'améliorer l'état sanitaire des femmes et des filles et de mettre au point de nouvelles directives et de nouveaux instruments de plaidoyer afin de permettre aux femmes et aux filles d'exercer leurs droits, et ce en vue d'atteindre l'objectif général de la sécurité sanitaire. | UN | ويعمل الصندوق أيضا مع اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة والتي ترعاها منظمة الصحة العالمية لتحسين الحالة الصحية للمرأة والفتاة ولوضع مبادئ توجيهية جديدة متعلقة بالسياسة العامة وتطوير أدوات الدعوة بغية إنفاذ حقوق المرأة والفتاة في إطار الهدف العام الذي يتوخى توفير اﻷمن الصحي. |
En outre, elle a accueilli avec satisfaction la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. Chaque année, de nombreuses femmes décèdent ou sont frappées d'invalidité à cause des fistules obstétricales, et l'ambition du programme est de mettre fin à ce problème. | UN | زيادة على ذلك، ترحّب الجماعة بالاستراتيجية العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل؛ ففي كل سنة يموت كثير من النساء أو يصبحن معوّقات نتيجة لناسور الولادة، وينبغي أن يسعى هذا البرنامج إلى وضع نهاية لهذه المشكلة. |
La Commission mondiale sur la santé des femmes s'est penchée sur les transformations politiques, économiques, sociales et techniques en cours dans le monde et elle en a étudié l'impact sur la santé des femmes tout au long de leur vie. | UN | ونظرت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية الحاصلة حاليا في العالم ودرست اﻷثر المترتب على هذه التغيرات في صحة المرأة في جميع مراحل عمرها. |
Enfin, la pénurie de données ventilées par sexe et l'absence de recherche sur la santé des femmes ont un effet négatif sur la qualité de programmes de santé. | UN | وأخيرا، فإن الافتقار إلى البيانات غير التراكمية المعنية بنوع الجنس وإلى الأبحاث المعنية بصحة المرأة يؤثر على نوعية البرامج الصحية في البلد. |
Au début de 1995, le mécanisme national pour l'égalité des personnes des deux sexes a publié un certain nombre de fascicules sur la santé des femmes : les règles, l'hystérectomie, la ménopause. | UN | وفي بداية عام 1995، نشرت الهيئة الوطنية للمساواة بين الجنسين عددا من النشرات المعنية بصحة المرأة تتناول الدورة الشهرية واستئصال الرحم وانقطاع الدورة. |
La Commission mondiale de l'OMS sur la santé des femmes continue de familiariser les décideurs avec les questions relatives à la santé des femmes et de préconiser résolument la prise en compte de ces questions dans tous les plans de développement ainsi qu'au niveau international. | UN | وتواصل اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة والتابعة لمنظمة الصحة العالمية زيادة وعي صانعي السياسة العامة بالمسائل المتعلقة بصحة المرأة والدعوة إلى ترويج هذه المسائل في إطار جميع الخطط اﻹنمائية وعلى المستوى الدولي. |
L'étude longitudinale sur la santé des femmes en Australie (Women's Health Australia Study), a été entreprise en juin 1995 dans le cadre de la politique nationale sur la santé des femmes. | UN | 366 - بدأت في حزيران/يونيه 1995 الدراسة الأسترالية الممتدة عن صحة المرأة، المعروفة بالدراسة المعنية بصحة المرأة بوصفها مبادرة في إطار السياسة الوطنية بشأن صحة المرأة. |
La Commission mondiale de la santé des femmes, qui relève de l’OMS, a entrepris d’assurer une très large diffusion de la Déclaration sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes, soulignant que ce type de comportement était absolument inadmissible. | UN | وتولت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية نشر بيان عن العنف ضد المرأة على نطاق واسع يؤكد ضرورة عدم التسامح مع العنف ضد المرأة على اﻹطلاق. |
60. La Commission mondiale de la santé des femmes de l'Organisation mondiale de la santé devrait accorder la priorité à la violence contre les femmes dans ses activités de recherche et autres. | UN | ٦٠ - وينبغي للجنة العالمية المعنية بصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية أن تجعل من العنف ضد المرأة موضوعا ذا أولوية في مجال البحث واتخاذ الاجراءات. |
La représentante de la Global Commission on Women's Health a aussi fait une déclaration. | UN | كما أدلى ممثل اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة ببيان. |
Prenant la parole en tant que membre du Comité, la Présidente a rendu hommage à la Stratégie pour la santé féminine qui s'étend sur une période de 10 ans de 2003 à 2013 et le contrôle étroit du gouvernement qui a révélé un manque de connaissances sur la différentiation sexuelle sur les questions de santé. | UN | 14 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها ترحب بالاستراتيجية المعنية بصحة المرأة التي تغطي فترة السنوات العشر من 2003 إلى 2013 والرصد الوثيق الذي تضطلع به الحكومة والذي كشف عن وجود نقص لدى أحد الجنسين بمعرفة المسائل الصحية. |