Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. Tableau 13.2 | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة. |
9. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies intéressés de fournir des informations sur : | UN | 9 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عما يلي: |
En effet, la Commission a souligné combien il importait que les gouvernements ainsi que les entités compétentes du système des Nations Unies leur donnent dûment suite. | UN | وأكدت اللجنة أهمية المتابعة المناسبة من قبل الحكومات والأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le secrétariat, qui se trouve dans le Département des affaires économiques et sociales, est sous la direction du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, avec la collaboration de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | ويشرف على الأمانة، الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه الأمين العام للمؤتمر، بمشاركة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
9. Demande aux organisations et institutions compétentes des Nations Unies d'intensifier leur assistance afin de répondre aux besoins urgents du peuple palestinien, conformément aux priorités fixées par la partie palestinienne; | UN | 9 - تهيب بالمؤسسات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تكثف المساعدة التي تقدمها لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وفقا للأولويات التي يحددها الجانب الفلسطيني؛ |
Ayant à l'esprit que l'Année doit faire l'objet d'un suivi intégré et coordonné dans tous les secteurs concernés du système des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية، |
Les organismes compétents des Nations Unies ont pris le plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016 comme cadre de référence pour coordonner les activités qu'ils mènent dans le cadre de la Décennie. | UN | واتفقت المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل حتى عام 2016، بوصفها إطارا عمليا للتعاون خلال عقد الإنعاش. |
La MINUNEP, avec l'appui de tous les organismes compétents des Nations Unies et de l'ensemble de la communauté internationale, apportera sa contribution à cette entreprise, conformément à son mandat. | UN | وسوف تقوم البعثة، بدعم من جميع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع، بدورها في دعم هذا المسعى وفقا لولايتها. |
Entre autres dispositions, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. | UN | وفي جملة أحكام أخرى، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة. |
Elle engage également la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à appuyer les actions menées au niveau national pour financer des activités de recherche et de collecte de données sur le vieillissement. | UN | كما شجعت المجتمع الدولي والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل اللازم لمبادرات البحوث وجمع البيانات عن الشيخوخة، حسب الاقتضاء. |
9. Demande aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies intéressés de donner des renseignements sur: | UN | 9 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عما يلي: |
9. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies intéressés de donner des renseignements sur : | UN | 9 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عما يلي: |
Nous avons demandé qu'une étroite collaboration s'instaure avec les organisations compétentes du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires internationaux. | UN | ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. |
Débat chaque année un nombre limité de questions opérationnelles appelant coordination et harmonisation de l'action entre les organisations compétentes du système des Nations Unies | UN | القيام سنويا بمناقشة عدد محدود من القضايا التنفيذية التي تتطلب تنسيق ومواءمة العمل فيما بين المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة |
Depuis 2002, les décisions et conclusions du Conseil sont communiquées aux bureaux compétents du système des Nations Unies, avec demande de suivi. | UN | وعممت النتائج التي توصل إليها المجلس في عام 2002 على المكاتب المعنية في منظومة الأمم المتحدة التي طُلب منها متابعة تنفيذها. |
Le rapport aborde les problèmes rencontrés par les organismes compétents du système des Nations Unies et les possibilités qui s'offrent à eux dans le domaine de la mise en valeur des ressources en eau. | UN | 2 - ويتعرض التقرير بإسهاب للمشاكل التي تصادف في هذا المجال وكذلك للفرص المتاحة لتقوية أواصر التعاون بين المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تنمية الموارد المائية. |
10. Demande aux organisations et institutions compétentes des Nations Unies d'intensifier leur assistance afin de répondre aux besoins urgents du peuple palestinien, conformément aux priorités fixées par la partie palestinienne; | UN | 10 - تهيب بالمؤسسات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة تكثيف المساعدة التي تقدمها لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وفقا للأولويات التي يحددها الجانب الفلسطيني؛ |
Nous remercions également tous les organismes concernés du système des Nations Unies, qui se sont énormément impliqués dans le processus préparatoire ainsi qu'au cours de la Conférence. | UN | ونشكر كذلك كل الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التي شاركت مشاركة حثيثة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر على السواء. |
La Commission a prié le Secrétaire général de confier aux organismes d'inspection compétents le soin de s'assurer de la mise en oeuvre des principes directeurs par les organisations concernées du système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعهد إلى أجهزة التفتيش المختصة بمهمة التأكد من قيام المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient mettre en place un mécanisme de planification pour assurer la succession comme il convient et sans délai des chefs de leurs bureaux de liaison. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا وجود تخطيط ملائم وفي الوقت المناسب لخلافة رؤساء مكاتب الاتصال التابعة لها. |
Coordination, conjointement avec d'autres organisations intéressées du système des Nations Unies, des mesures à prendre pour donner suite au chapitre 18 du programme Action 21. | UN | التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨. |
6. Comme pour les deux premiers rapports, les données ont été recueillies au moyen d'un questionnaire spécial envoyé à tous les organismes concernés des Nations Unies. | UN | ٦ - ومثلما حدث في التقريرين اﻷولين، جمعت البيانات الخاصة بهذا التقرير بواسطة استبيان خاص أرسل الى جميع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
7. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les éléments intéressés du système des Nations Unies; | UN | 7- ترجو من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار؛ |
L'Assemblée des États parties pourrait servir d'instance à de tels échanges, par exemple en invitant des intervenants de haut niveau appartenant à des organisations pertinentes du système des Nations Unies; | UN | ويمكن لجمعية الدول الأطراف أن تشكل محفلاً للتحاور مع الآخرين بسبل منها على سبيل المثال توجيه الدعوات إلى متكلمين رفيعي المستوى من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Département est également chargé de déterminer quelles sont les possibilités d'appui administratif et logistique à la médiation, en coordination étroite avec les organismes pertinents du système des Nations Unies; | UN | وأنيطت بإدارة الشؤون السياسية أيضا، مهمة إعداد خيارات إدارية ولوجستية من أجل دعم الوساطة، وذلك من خلال العمل على نحو وثيق مع الأقسام المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Service de médiation poursuivra ses efforts visant à consolider le travail déjà accompli en ce qui concerne la prestation et la qualité des services et l'information, en particulier sur le terrain, et à renforcer ses partenariats avec les parties prenantes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations professionnelles extérieures. | UN | 129 - ستواصل شعبة الوساطة بذل جهودها الرامية إلى توطيد العمل الذي سبق إنجازه فيما يتعلق بتقديم الخدمات ونوعيتها، ولا سيما في الميدان، وتعزيز الشراكات مع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المهنية الخارجية. |