Le Programme des Nations Unies sur la famille est prêt à contribuer à leurs préparatifs et à faciliter la diffusion des conclusions et recommandations adoptées dans leur cadre. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة على استعداد للمساعدة في التحضير للاجتماعات الإقليمية ونشر نتائجها وتوصياتها. |
Les articles 226 et 227 de la Constitution fédérale portant sur la famille, les enfants et les personnes âgées stipulent : | UN | وتنص المادتان 226 و 227 من الدستور الاتحادي، في الفصل المعني بالأسرة والأطفال والمسنين، على: |
La Section des ONG du Département de l'information a organisé un séminaire sur ce même thème en collaboration avec le Programme des Nations Unies sur la famille. | UN | وعمل فرع المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة لتنظيم ندوة بشأن هذا الموضوع. |
Il s'étonne par ailleurs de la suppression du Groupe pour la famille après 10 années d'existence. | UN | ومن المثير للدهشة، بالإضافة إلى ذلك، أن يُلغْى الفريق المعني بالأسرة بعد 10 سنوات من وجوده. |
Service and Research Institute on Family and Children | UN | معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والطفل |
Les résultats de la large mobilisation sociale autour de la famille au cours de 1994 et les recommandations de la présente Conférence sur les familles préparent la place de choix que nous aimerions voir consacrer à la famille au Sommet mondial pour le développement social. | UN | إن نتائج التعبئة الاجتماعية الواسعة حول شعار اﻷسرة خلال عام ١٩٩٤ وتوصيات المؤتمر الحالي المعني باﻷسرة تهيئ المنطلق الذي نحرص على إعطائه لﻷسرة في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Des activités ont été mises en œuvre au titre du Programme des Nations Unies sur la famille. | UN | وتم تنفيذ أنشطة في إطار برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
En tant que membre fondateur du Groupe de travail des ONG sur la famille, le Conseil oeuvre en faveur du renforcement du rôle de la famille. | UN | ويعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني بالأسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على النهوض بتعزيز الأسرة. |
L'Organisation mondiale de la famille collabore aussi avec le Programme des Nations Unies sur la famille. | UN | كما تتعاون المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
Les activités du Programme des Nations Unies sur la famille sont également soulignées. | UN | ويسلط الضوء أيضا على أنشطة برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
Les activités du Programme des Nations Unies sur la famille sont également soulignées. | UN | كذلك يبرز التقرير أنشطة برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
Suite donnée par le Programme des Nations Unies sur la famille | UN | رابعا - المتابعة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة |
IV. Appui offert par le Programme des Nations Unies sur la famille | UN | رابعا - الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة |
Le Programme des Nations Unies sur la famille devrait promouvoir les activités de plaidoyer, le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements qui en font la demande, pour ce qui concerne la famille. | UN | وينبغي أن يبرز برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة أنشطة الدعوة وبناء القدرات والدعم التقني المقدم إلى الحكومات فيما يتعلق بمسائل الأسرة، وذلك بناء على طلبها. |
À l'occasion de la commémoration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, notre délégation souhaite remercier le Gouvernement de l'État de Qatar d'avoir organisé la Conférence internationale sur la famille à Doha. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يود وفدنا أن يشكر حكومة دولة قطر على تنظيمها المؤتمر الدولي المعني بالأسرة في الدوحة. |
L'intervenant souhaite que les travaux du Secrétariat se poursuivent dans le cadre du Groupe pour la famille. | UN | ومن المطلوب مواصلة أعمال الأمانة العامة في إطار الفريق المعني بالأسرة. |
Les postes de coordonnateur qui sont créés doivent l'être dans le cadre du Groupe pour la famille | UN | والوظائف التنسيقية التي أُنشئت ينبغي لها أن تكون في إطار الفريق المعني بالأسرة. |
Elle estime que l'ONU a un rôle crucial à jouer en la matière et qu'il importe par conséquent de renforcer les fonctions du Groupe pour la famille. | UN | ومن رأي المنظمة أن الأمم المتحدة عليها دور هام في هذا الشأن، وأنه ينبغي بالتالي تعزيز اختصاصات الفريق المعني بالأسرة. |
Service and Research Institute on Family and Children | UN | معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والطفل |
285. Conférence internationale sur les familles [résolution 47/237 de l'Assemblée générale] | UN | ٢٨٥ - المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة ]قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٧[ يحدد فيما بعد* |
Au cours de ces débats, de nombreux gouvernements ont exprimé leur plein appui à la célébration du dixième anniversaire et au programme de travail concernant la famille. | UN | وفي خلال تلك المداولات، أعربت حكومات عديدة عن كامل تأييدها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة، وكامل دعمها لبرنامج العمل المعني بالأسرة. |
Elle a été organisée par l'Union africaine en coopération avec l'entité responsable de la coordination des questions liées à la famille à la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ونظم الاجتماع الاتحاد الأفريقي بالتعاون مع مركز التنسيق المعني بالأسرة في شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |