HautCommissaire pour les minorités nationales de l'OSCE | UN | المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية |
Déclaration conjointe sur la Tchétchénie de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Secrétaire général du Conseil de l'Europe et du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | بيان مشترك بشأن الشيشان صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأمين العام لمجلس أوروبا، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Le HautCommissaire de l'OSCE pour les minorités nationales s'était efforcé d'aborder les problèmes sous l'angle de la prévention des conflits. | UN | وأن المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حاول تحديد المشكلات من زاوية منع النزاعات. |
Le HautCommissaire pour les minorités nationales avait estimé que l'éducation, la langue et la participation étaient trois éléments prioritaires à prendre en compte dans l'optique de la mise en œuvre des droits des minorités. | UN | وأن المفوض السامي المعني بالأقليات القومية حدد التعليم واللغة والمشاركة باعتبارها ثلاث أولويات يتعين النظر فيها من أجل إعمال حقوق الأقليات. |
1992 Président du Groupe de travail sur les minorités nationales; | UN | ١٩٩٢ رئيس الفريق العامل المعني باﻷقليات القومية. |
2. Le Plénipotentiaire du Gouvernement chargé des minorités nationales | UN | 2- مفوض حكومة الجمهورية السلوفاكية المعني بالأقليات القومية |
Les organisations internationales avaient un rôle important à jouer en matière de prévention comme celui qui était assumé par le HautCommissaire pour les minorités nationales de l'OSCE par exemple. | UN | وإنه يتعين على المنظمات الدولية أن تلعب دورا وقائيا حازما، على غرار الدور الذي يضطلع به المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية مثلاً. |
Il faudrait donc renforcer l'interaction entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) et le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'OSCE. | UN | ولذا سيتعين تعزيز التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
À cet égard, le dialogue avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur des questions thématiques spécifiques constituait un bon exemple. | UN | ويعتبر الحوار مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع لجنة البندقية لمجلس أوروبا بشأن مسائل مواضيعية محددة مثالاً إيجابياً في هذا الخصوص. |
Le Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales avait été nommé en 2012 afin, notamment, d'assurer un suivi adéquat des recommandations formulées par les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme au sujet des minorités nationales. | UN | وقد أنشئ منصب المفوض الحكومي المعني بالأقليات القومية في عام 2012 للقيام بجملة أمور منها ضمان المتابعة الكافية للتوصيات التي تصدرها الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشأن الأقليات القومية. |
Il a notamment pris acte de la révision du Plan d'action national concernant la Décennie pour l'intégration des Roms, de l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms et de la nomination du Plénipotentiaire pour les minorités nationales. | UN | وأشارت كمبوديا على وجه التحديد إلى خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما واعتماد استراتيجية إدماج الروما وتعيين المفوض المعني بالأقليات القومية. |
L'Inde a pris note de la nomination du Plénipotentiaire pour les minorités nationales. | UN | 72- ورحبت الهند بإنشاء وظيفة المفوض المعني بالأقليات القومية. |
Il a salué la nomination du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales et son travail en faveur de la communauté rom, la modification de la loi antidiscrimination et l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms. | UN | وأثنى المغرب على إنشاء منصب المفوض المعني بالأقليات القومية وعمله بالنيابة عن جماعة الروما وتعديل قانون مكافحة التمييز واستراتيجية إدماج الروما. |
Le Gouvernement recherchait actuellement des candidats capables d'exercer les fonctions de plénipotentiaire pour les minorités nationales, en étroite consultation avec les représentants de ces minorités. | UN | وتعكف الحكومة في الوقت الحالي على تحديد المرشحين المناسبين لمنصب المفوض المعني بالأقليات القومية بالتشاور الوثيق مع ممثلي الأقليات القومية. |
Le Conseil du Gouvernement pour les minorités nationales et les groupes ethniques n'avait pas préconisé de mesures complémentaires après examen des derniers rapports périodiques sur la mise en œuvre de ces conventions. | UN | وقد استعرض مجلس الحكومة المعني بالأقليات القومية والإثنية التقارير الدورية الحالية المتعلقة بتنفيذ هاتين الاتفاقيتين ولم يطلب اتخاذ أية تدابير إضافية. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concentre de plus en plus ses efforts sur les activités de prévention des conflits, notamment par l'intermédiaire de son Centre de prévention des conflits et du Haut Commissaire pour les minorités nationales. | UN | وتركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باطراد على أنشطة منع نشوب الصراعات، بما في ذلك منعها عن طريق مركز منع الصراعات التابع لها والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية. |
Certaines de ces relations, par exemple avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE, l'Union africaine, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et l'Union européenne, sont assez bien développées. | UN | وقد شهد بعض هذه العلاقات تطوراً جيداً نسبياً، كالعلاقات مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والاتحاد الأوروبي. |
18. Aux fins du présent document de travail, point n'est besoin de s'arrêter sur les nombreuses catégories d'atteinte aux droits de l'homme que le Haut-Commissaire pour les minorités nationales a énumérées. | UN | 18- وليس من اللازم التطرق، في ورقة العمل هذه، إلى الأنواع الكثيرة لانتهاك حقوق الإنسان التي عددها المفوض السامي المعني بالأقليات القومية. |
Elle note donc avec satisfaction l'engagement et la participation au Forum des représentants des organisations régionales, y compris: l'Union africaine, le Conseil de l'Europe, le secrétariat de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, l'Organisation de la Conférence islamique et le HautCommissaire de l'OSCE pour les minorités nationales. | UN | وبالتالي، فهي تلاحظ مع التقدير تعاون ممثلي المنظمات الإقليمية مع المحفل ومشاركتهم فيه، ومن هذه المنظمات ما يلي: الاتحاد الأفريقي، والمجلس الأوروبي، وأمانة الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والمفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية. |
1991 Réunion d'experts de la CSCE sur les minorités nationales | UN | اجتماع خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعني باﻷقليات القومية |
Certains pays sont dotés aussi bien d'un coordonnateur que d'une institution nationale : en République slovaque, il s'agit du VicePremier Ministre chargé des droits de l'homme, des minorités et du développement régional et du Conseil du Gouvernement de la République chargé des minorités nationales. | UN | وفي بعض البلدان، يوجد فرد رئيسي ومؤسسة وطنية في آن واحد: فلدى الجمهورية السلوفاكية، نائب رئيس الوزراء لحقوق الإنسان والأقليات والتنمية الاقليمية كما لديها المجلس الحكومي للجمهورية السلوفاكية المعني بالأقليات القومية. |
Notant avec satisfaction que le Gouvernement turkmène a reçu le Président en exercice et le Haut Commissaire aux minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة تركمانستان قد استقبلت الرئيس الحالي والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |