L'année prochaine marque le dixième anniversaire de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | سيشهد العام المقبل الذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les résultats de cette analyse pourraient être très utiles dans le cadre des prochaines conférences sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs et sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires. | UN | ويمكن أن تشكل نتائج هذا المشروع مدخلات قيﱢمة للمؤتمر القادم المعني بالهجرات الكبيرة والمنتشرة لﻷرصدة السمكية والمؤتمر القادم المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Tous les chapitres d'Action 21, y compris les engagements concernant les ressources financières et le transfert de technologies, ainsi que les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sont des éléments d'un processus unique et doivent être évalués comme tels. | UN | وقال إن جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، هي جزء من عملية فريدة وينبغي تقييمها على هذا اﻷساس. |
Il montre le rôle du forum politique de haut niveau sur le développement durable en passant en revue le suivi donné globalement à la Conférence et, d'une manière plus générale, les progrès du développement durable et en examinant les questions nouvelles et celles qui se font jour. | UN | ويبرز دور المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة في استعراض المتابعة العامة للمؤتمر، وبشكل أعمّ، التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة والمسائل الجديدة والناشئة. |
Sensibilisation et participation accrues aux activités des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en 2012 - 2013, notamment à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en mai 2012, débouchant sur des activités nationales de mise en œuvre. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable en Afrique 1 | UN | أولا- متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في أفريقيا 1 |
La sensibilisation du public aux conventions est renforcée avant, pendant et après la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de mai 2012 et le public comprend et soutient davantage l'approche du cycle de vie pour la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | إذكاء الوعي بالاتفاقيات قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في 2012، وأثناءه وبعده، وإشاعة الفهم والدعم في أوساط عامة الناس بنهج الدورة في إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Les petits États insulaires se réuniront à Maurice pour évaluer les progrès qui ont été réalisés depuis la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade. | UN | وسوف تعقد الدول الجزرية الصغيرة اجتماعاً في موريشيوس لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس. |
Étant données les circonstances, nous sommes reconnaissants de l'intérêt suscité par la première Conférence Mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade, en 1994. | UN | لذا، فإننا نشعر بالامتنان للاهتمام الدولي الذي أبداه المؤتمر العالمي الأول المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية النامية الصغيرة، الذي عقدته الأمم المتحدة في بربادوس في عام 1994. |
Prenant la parole au nom des pays nordiques, je tiens à dire que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade au début de l'année, a constitué un pas important dans la mise en oeuvre des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | أود وأنا أتكلم باسم بدان الشمال اﻷوروبي أن أقول إن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، المعقود في بربادوس في وقت مبكر من هذا العام، مثل خطوة هامة صوب تنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
a) Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (A/C.5/49/52, A/C.5/49/SR.32 et SR.33 et résolution 42/211 de l'Assemblée générale) | UN | المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الـــدول الجزرية الصغيــرة النامية )A/C.5/49/52 و A/C.5/49/SR.32 و SR.33 وقرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ |
109. Les ministres ont pris note avec appréciation des résultats de la Conférence mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à Bridgetown, Barbade, du 25 avril au 6 mai 1994, et ont demandé aux Nations Unies et à ses institutions spécialisées de mettre en oeuvre et d'assurer le suivi des recommandations et décisions adoptées à cette conférence dans les meilleurs délais. | UN | ١٠٩ - وأحاط الوزراء علما، مع التقدير، بنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/ابريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، ودعــوا اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الى تنفيذ ومتابعة توصيات وقرارات المؤتمر بأسرع ما يمكن. |
53. Le CIDD s'est également penché sur des questions liées au fonctionnement de son Sous-Comité sur les ressources en eau et de son Sous-Comité des océans et des zones côtières, et a examiné, à titre préliminaire, en attendant les résultats de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, les incidences de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sur le système. | UN | ٥٣ - ونظرت اللجنة المشتركة أيضا في مسائل تتصل بأداء اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية وبالمحيطات والمناطق الساحلية، كما أنها قامت، بشكل أولي والى حين تبلور حصيلة الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بتناول اﻵثار المتعلقة بالمنظومة والمترتبة على المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Sensibilisation et participation accrues aux activités des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en 2012 - 2013, notamment à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en mai 2012, débouchant sur des activités nationales de mise en œuvre. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
Sensibilisation et participation accrues aux activités des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en 2012 - 2013, notamment à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en mai 2012 et aux activités nationales de mise en œuvre ultérieures. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم والمشاركـة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
En ce qui concerne l'Initiative BioTrade, compte tenu du succès du premier Congrès BioTrade organisé à l'initiative de la CNUCED lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, un deuxième Congrès BioTrade a été organisé du 11 au 13 décembre 2013. | UN | 12- وفيما يتعلق بمبادرة التجارة البيولوجية، وبناءً على النجاح الذي حققه مؤتمر التجارة البيولوجية الأول الذي عقده الأونكتاد وقت انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012، عُقِد مؤتمر التجارة البيولوجية الثاني في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
I. Suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable en Afrique | UN | أولا- متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في أفريقيا |
Je tiens donc à inviter le processus consultatif à examiner comment il peut au moins contribuer à l'examen de cette question lors du Sommet mondial pour le développement durable en septembre 2002. | UN | وإني أدعو هذه العملية التشاورية إلى النظر في الطريقة التي تستطيع بها أن تساهم على أفضل وجه في النظر في هذه المسألة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر 2002. |
Le plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté par le Sommet mondial pour le développement durable en 2002, a réaffirmé tous ces objectifs et demandé que ceux du Sommet mondial de l'alimentation et de la Déclaration du Millénaire visent à réduire de . | UN | وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002 تأكيد جميع تلك الأهداف ودعت إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة والإعلان بشأن الألفية بالتخفيض إلى النصف بحلول عام 2015 من مستوى الجوع والفقر في العالم(). |
Nous devons unir nos efforts pour faire progresser rapidement ce programme, et ce, dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de mai 2012. | UN | يجب أن نوحد جهودنا بهدف المضي قدما بهذه الأهداف في الحاضر والمستقبل والإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012. |
75. L'Allemagne se félicite de ce que l'économie verte dans le cadre du développement durable et de la réduction de la pauvreté soit l'un des deux principaux thèmes retenus pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. | UN | 75 - وأعرب عن ترحيب ألمانيا بأن الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر يمثل واحدا من مجالي تركيز مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012. |