Le cinquième dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, en 2009, a abouti à l'adoption de la Déclaration de Séoul sur le dialogue interconfessionnel. | UN | وقد أدى الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2009 إلى اعتماد بيان سول بشأن الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان. |
Dans un effort de promotion de cette noble cause, le Pakistan, de concert avec les Philippines, a aussi coparrainé la septième Réunion Asie-Europe sur le dialogue interconfessionnel, qui s'est tenue ce mois-ci à Manille et a une nouvelle fois permis de mettre en lumière les défis contemporains et la nécessité de les surmonter grâce au dialogue entre les religions et les cultures. | UN | وفي مسعى إلى تعزيز هذه القضية النبيلة، اشتركت باكستان والفلبين أيضا في تنظيم الدورة السابعة للاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان في مانيلا في هذا الشهر، والذي ساعد مرة أخرى في تسليط الضوء على التحديات الراهنة وضرورة مواجهتها بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
L'Albanie a accueilli à Tirana en décembre le Sommet régional sur le dialogue interconfessionnel et interethnique en Europe du Sud-Est, où ont participé 13 dirigeants de la région et qui s'est conclu par l'adoption de la Déclaration du Sommet de Tirana. | UN | في كانون الأول/ديسمبر، استضافت ألبانيا مؤتمر قمة تيرانا الإقليمي المعني بالحوار بين الأديان والأعراق في جنوب شرق أوروبا، الذي شارك فيه 13 من قادة المنطقة وتوج باعتماد إعلان مؤتمر قمة تيرانا. |
Nous serons informés en temps utile du pays d'Asie qui accueillera le cinquième dialogue interconfessionnel de l'ASEM en 2009. | UN | وسنعلم في الوقت المناسب أي بلد آسيوي سيستضيف الاجتماع الآسيوي - الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2009. |
Nous nous félicitons que l'Espagne ait offert d'accueillir le sixième dialogue interconfessionnel de l'ASEM en 2010. | UN | ونرحب بعرض مملكة إسبانيا استضافة الاجتماع الآسيوي - الأوروبي السادس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2010. |
Au niveau régional et international, le gouvernement participe au dialogue interreligieux et a récemment coorganisé la Cinquième Conférence de la Réunion Asie-Europe (ASEM) sur le dialogue interreligieux à Séoul, en septembre dernier. | UN | أما على الصعيدين الإقليمي والدولي، فإن حكومته تشارك في الحوار بين الأديان كما شاركت مؤخرا في استضافة الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في سيؤول في شهر أيلول/سبتمبر. |
Au cours de la période écoulée, plusieurs événements internationaux importants se sont tenus en Macédoine, à savoir les deuxième et troisième conférences mondiales sur le dialogue entre les religions et les civilisations et la cinquième réunion des chefs des communautés religieuses islamiques des Balkans. | UN | 53- وفي الماضي، عُقدت عدة أحداث دولية هامة في مقدونيا منها: المؤتمر العالمي الثاني والثالث المعني بالحوار بين الأديان والحضارات، والاجتماع الخامس لزعماء الطوائف الدينية الإسلامية في البلقان. |
18. Établissons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et la communication dans un monde numérique, le rôle de la communication dans la prévention des conflits fondés sur les croyances, et examinons la manière dont les sites Web des différentes religions rendent compte du dialogue interconfessionnel. | UN | 18 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والاتصالات في العالم الرقمي، أوضحنا دور الاتصالات في منع حدوث الصراعات بسبب اختلاف الديانة، واستكشفنا الأشكال التي تقدم بها مواقع الحوار بين الأديان على الإنترنت ذلك الحوار. |
10. Examinons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et la réduction de la pauvreté, des questions telles que le rôle que les organisations et communautés confessionnelles peuvent jouer dans la réduction de la pauvreté et des écarts économiques, ainsi que les leçons à tirer des données d'expérience. | UN | 10 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتخفيف من الفقر، تناولنا مسائل تتعلق بالدور الذي يمكن للمنظمات الدينية وللمجتمعات المحلية أن تقوم به في التخفيف من الفقر وتضييق الفجوات الاقتصادية، والدروس المكتسبة من الخبرات السابقة. |
14. Examinons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et l'éducation religieuse, le rôle que jouent les études comparatives sur les différentes religions dans l'identification des valeurs communes et la promotion de la compréhension, ainsi que les meilleures pratiques en matière d'éducation religieuse et la possibilité de les appliquer universellement. | UN | 14 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتعليم الديني، ناقشنا دور الدراسات المقارنة لمختلف الديانات في إيجاد القيم المشتركة وتعزيز التفاهم، وحددنا أحسن الممارسات في التعليم الديني، وناقشنا تطبيقها الشامل. |
22. Examinons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et les politiques nationales, la suite donnée au dialogue interconfessionnel par les gouvernements nationaux, et la manière dont ces derniers peuvent traduire dans la pratique leur respect de la diversité religieuse et culturelle. | UN | 22 - في الفريق المعني بالحوار بين الأديان والسياسات الحكومية، نظرنا في تاريخ ومستقبل تنفيذ الحكومات لنتائج عملية الحوار بين الأديان، وتساءلنا كيف يمكن للحكومات أن تظهر احترامها، عمليا، للتنوع الديني والثقافي. |
La quatrième Réunion Asie-Europe sur le dialogue interconfessionnel a été organisée conjointement par les ministres des affaires étrangères des Pays-Bas et de la Thaïlande et accueillie par la ville d'Amsterdam du 3 au 5 juin 2008. Elle avait pour thème < < Interfaith dialogue in practice: sharing best practices > > (le dialogue interconfessionnel dans la pratique : échange des pratiques exemplaires). | UN | 92 - واشترك وزيرا خارجية هولندا وتايلند في تنظيم الاجتماع الرابع لدول آسيا وأوروبا المعني بالحوار بين الأديان والذي استضافته مدينة أمستردام في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008 وكان موضوعه عموما " الحوار بين الأديان في الواقع العملي: تبادل أفضل الممارسات " . |
Ce mois-ci, à Manille, les Philippines ont coparrainé, avec la Finlande et l'Union européenne, la septième Réunion Asie-Europe (ASEM) sur le dialogue interconfessionnel, sur le thème < < Savoir exploiter les avantages et résoudre les difficultés que recèle la migration grâce au dialogue entre les religions et les cultures > > . | UN | شاركت الفلبين هذا الشهر جنبا إلى جنب مع فنلندا والاتحاد الأوروبي، في استضافة الاجتماع الآسيوي الأوروبي السابع المعني بالحوار بين الأديان في مانيلا وموضوعه " تسخير المنافع ومواجهة تحديات الهجرة للحوار بين الأديان والثقافات " . |
Il a activement participé aux réunions de l'Alliance des civilisations et à la Réunion ministérielle extraordinaire du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et le développement, tenue à Manille en mars 2010, et a coorganisé la sixième Réunion Asie-Europe sur le dialogue interconfessionnel, tenue à Madrid en avril 2010. | UN | فقد شاركت بفعالية في اجتماعات تحالف الحضارات في الأمم المتحدة، والاجتماع الوزاري الخاص لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية الذي عُقد في مانيلا في آذار/مارس 2010، وشاركت في استضافة الاجتماع الآسيوي الأوروبي السادس المعني بالحوار بين الأديان الذي عُقد في مدريد في نيسان/أبريل 2010. |
Le dialogue interconfessionnel de l'ASEM contribue au dialogue interculturel qui, à son tour, s'inscrit dans un dialogue beaucoup plus large entre l'Europe et l'Asie. | UN | والاجتماع الآسيوي - الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان جانب من الحوار بين الثقافات، الذي يمثل بدوره جانبا من حوار أوسع بين أوروبا وآسيا. |
7. Accueille avec satisfaction les résultats du septième dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, tenue aux Philippines les 13 et 14 octobre 2011, qui portait sur la manière d'exploiter les avantages et de résoudre les difficultés que recèle la migration grâce au dialogue entre les religions et les cultures ; | UN | 7 - ترحب بنتائج الاجتماع الآسيوي الأوروبي السابع المعني بالحوار بين الأديان فيما يتعلق بتسخير فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها عبر الحوار بين الأديان والثقافات الذي عقد في الفلبين في 13 و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛ |
Un autre fait nouveau important a été la Réunion Asie-Europe sur le dialogue entre les religions qui a eu lieu à Bali, en Indonésie, les 21 et 22 juillet 2005 sur le thème < < La construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale > > . | UN | وكان التطور الهام الآخر يتمثل في الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان الذي عقد في بالي، إندونيسيا، في 21 و22 تموز/يوليه 2005 بشأن موضوع " بناء الوئام بين الأديان داخل المجتمع الدولي " . |