La Constitution confère au Procureur général pour la défense des droits de l'homme 14 fonctions, et le champ de ses activités est donc très vaste. | UN | ويخوّل الدستور للنائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان 14 مهمة. وبالتالي، فإن مجال أنشطته واسع للغاية. |
Cela étant, la Constitution prévoit que le Procureur général pour la défense des droits de l'homme a accès à toute information publique détenue par un organisme d'État. | UN | وبناء عليه، فإن الدستور ينص على أن بإمكان النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان الحصول على أية معلومات عامة تحتفظ بها إحدى هيئات الدولة. |
Conformément à la loi, la promotion de la participation citoyenne incombe au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme. | UN | وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme 292 - 297 52 | UN | باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان . ٢٩٢-٢٩٧ ٦١ |
Il faut simplifier au maximum l'introduction de la procédure, afin que quiconque puisse présenter une demande, au besoin par téléphone, et ne pas oublier le rôle qui incombe au service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالخصائص اﻷولية للاجراء، ينبغي إلغاء المتطلبات الشكلية، بحيث يصبح بمقدور أي شخص التقدم بالتماس، بما في ذلك عن طريق الهاتف، مع عدم إغفال دور مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان. |
Chef, Service d'appui judiciaire, Bureau du Procureur à la défense des mineurs, DIF de Veracruz | UN | رئيس قسم الدعم القضائي، مكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس |
Institutions nationales de défense des droits de l'homme: Commission australienne des droits de l'homme; Comisión Nacional de Derechos Humanos de México; Defensoria de los Habitantes, Costa Rica; Defensoria del Pueblo, Panama; Procuradoria para la Defensa de los Derechos Humanos, Nicaragua | UN | المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان: اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك؛ هيئة الدفاع عن السكان في كوستاريكا؛ هيئة الدفاع عن الشعب في بنما؛ المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا. |
Les services du Procureur pour la défense des droits de l'homme ont traité près de 90 % des plaintes qu'ils reçoivent au sujet de violences domestiques. | UN | ٥٢- وقد عالج مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان نحو ٠٩ في المائة من الشكاوى الواردة بشأن العنف المنزلي. |
Enfin, le Comité est conscient des efforts déployés par le bureau du Procureur général pour la défense des droits de l'homme mais a cru comprendre que la titulaire actuelle du poste faisait l'objet de menaces en raison de ses activités. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أن اللجنة على وعي بالجهود التي يبذلها مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، إلا أنها فهمت على ما تظن أن صاحبة المنصب الحالية كانت موضع تهديدات بسبب أنشطتها. |
10. En 1996, la loi no 212 a établi le bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme, qui fonctionne comme une commission de l'Assemblée nationale et œuvre à la promotion, à la protection et à la défense des garanties constitutionnelles et des droits de l'homme. | UN | 10- وفي عام 1996، أنشأ القانون رقم 212 مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، والذي يؤدي عمله كلجنة للجمعية الوطنية ويسعى لتعزيز الضمانات الدستورية وحقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها. |
53. Le bureau de la Procureur spéciale chargée des femmes, qui relève du bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme, travaille en coordination avec les institutions de l'État et la société civile. | UN | 53- ويعمل مكتب النائبة الخاصة المكلفة بالنساء، التابع لمكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، بالتعاون مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
233. En accord avec le service du procureur général pour la défense des autochtones, il existe, sur tout le territoire d'Oaxaca, des avocats affectés à chacun des tribunaux pénaux et tribunaux mixtes. | UN | 233- وفقاً لمكتب النائب المعني بالدفاع عن الشعوب الأصلية، في جميع أرجاء أراضي أواكساكا، هناك محامون دفاع مكلفون بالعمل في كل من المحاكم الجنائية والمختلطة. |
Le Procureur général pour la défense des droits de l'homme est appelé à ce titre à apprécier la manière dont les pouvoirs publics appliquent et respectent les lois; régulièrement, il présente des rapports d'activité et rend compte des initiatives qu'il prend au niveau national et international. | UN | ويُطلب إلى النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أن يقيّم بصفته هذه الطريقة التي تطبق بها السلطات العامة القوانين وتلتزم بها. ويقدم النائب العام بانتظام تقارير عن أنشطته ومبادراته على المستويين الوطني والدولي. |
B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme | UN | باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان |
65. Le Bureau du procureur chargé de la défense des droits de l'homme avait été établi selon les Principes de Paris et était entièrement indépendant des institutions de l'État et du Gouvernement. | UN | 65- وقد أنشئ مكتب المفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وهو مستقل تماماً عن مؤسسات الدولة والحكومة. |
Elle a aussi salué la formation aux droits de l'homme dispensée aux employés de la fonction publique et aux membres des forces armées, ainsi que la création du Bureau du procureur chargé de la défense des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإتاحة التدريب للموظفين العموميين وأفراد الجيش وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان، إضافة إلى إنشاء مكتب للمفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'institution de procureurs spéciaux et la création du Bureau du procureur chargé de la défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, ainsi que la loi relative à l'accès à l'information publique. | UN | ورحبت بتعيين مفوضين خاصين وبإنشاء مكتب للمفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان بما يتطابق تماماً مع مبادئ باريس وبقانون الحصول على المعلومات العامة. |
Procureur à la défense des mineurs et de la famille, DIF de Quintana Roo | UN | المدعي المعني بالدفاع عن القصّر واﻷسرة في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو |
Procureur d'Etat à la défense des mineurs, DIF municipal de Ciudad Juárez Mme Guadalupe Acosta García | UN | المدعي المعني بالدفاع عن القصّر للولاية، المركز المحلي لجهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، ثيوداد خواريس |
Assistante juridique, Bureau du Procureur d'Etat à la défense des mineurs, DIF | UN | المساعد القانوني بمكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة |
Le Bureau de défense des droits de l'homme, le Conseil national de protection de l'enfance et de l'adolescence et l'Institut national de la femme sont autant d'exemples concrets de cet engagement. | UN | وما مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، والمجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، والمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة إلا أمثلة ملموسة على هذا الالتزام. |
Le Conseil de défense des droits de l'homme est informé en cas d'arrestation ou de détention. | UN | ويجب إبلاغ المستشار المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان عن عملية التوقيف/الاحتجاز. |