Groupe d'études et de recherches sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique | UN | فريق الدراسة والبحث المعني بالديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Groupe d'études et de recherches sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique | UN | فريق الدراسة والبحث المعني بالديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Chef de la délégation gambienne à la Conférence des partis politiques africains sur la démocratie, tenue à Dakar. | UN | 1985 رئيس وفد غامبيا إلى مؤتمر الأحزاب السياسية الأفريقية المعني بالديمقراطية في أفريقيا، داكار. |
Des documents de réflexion seront établis et des conférences internationales organisées dans diverses régions du monde, auxquelles participeront les membres du Panel international sur la démocratie et le développement, des décideurs et des chercheurs. | UN | وسوف يتم إعداد ورقات مفاهيم وعقد مؤتمرات دولية في مناطق مختلفة من العالم يشارك فيها أعضاء من الفريق الدولي المعني بالديمقراطية والتنمية، ومسؤولون عن اتخاذ القرارات وباحثون. |
L'analyse des recours présentés dans le cadre de conflits de travail conduite par Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès de la Présidence n'a révélé aucune tendance à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتحليل الطعون المقدمة في إطار النزاعات المتعلقة بالعمل، والذي قام به المعهد الوطني المعني بالديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية، لم يُبين أي اتجاه نحو التمييز ضد المرأة. |
A. Troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement | UN | ألف - المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية |
:: A été invitée à participer au Club de Madrid en 2005 en faisant un exposé au Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité. | UN | :: دعيت لإلقاء كلمة في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن المعقود بنادي مدريد بإسبانيا في عام 2005 |
Rapporteur à la troisième Conférence sur la démocratie parlementaire organisée par le Conseil de l'Europe, sur le thème des problèmes de transition d'un régime autoritaire ou totalitaire à un régime authentiquement démocratique, Strasbourg, 1991. | UN | عمل مقررا في المؤتمر الثالث المعني بالديمقراطية البرلمانية الذي نظمه مجلس أوروبا في مواضيع " مشاكل التحول من أنظمة الحكم الاستبدادي أو الشمولي إلى نظام ديمقراطي حقيقي " ، ستراسبورغ، ١٩٩١. |
Mes félicitations s'adressent également à la délégation roumaine pour le succès remporté par la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement. | UN | وأوجه التهانئ إلى وفد رومانيا للنجاح الذي أحرزه المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيــات الجديــدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية. |
En outre, le Groupe d'étude et de recherche sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique (GERDDES-Africa) organise régulièrement dans les administrations et les écoles de droit des séminaires locaux sur la gestion des affaires publiques. | UN | وعلاوة على ذلك يقوم فريق البحث المعني بالديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا في الوقت الراهن بصورة منظمة بعقد حلقات دراسية محلية عن أسلوب الحكم في اﻹدارات العامة وكليات القانون. |
- la Conférence sur la démocratie et la tolérance, qui a eu lieu à Séoul en septembre 1994. | UN | المؤتمر المعني بالديمقراطية والتسامح، الذي عُقد في سيول في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Les représentants des pays participant à la Conférence de Bucarest, des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement, recommandent qu'il soit donné suite aux présentes recommandations. | UN | أوصى الممثلون في مؤتمر بوخارست للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية بإجراء متابعة للتوصيات الحالية. |
Il note que le Groupe de travail sur la démocratie et la prééminence du droit a pour objectif d'aider les pays membres dans ces deux domaines et que son bon fonctionnement nécessiterait l'apport non pas de ressources financières supplémentaires mais de capacités intellectuelles. | UN | وأن الهدف من الفريق العامل المعني بالديمقراطية وسيادة القانون هو مساعدة الدول الأعضاء في هذين المجالين. وقال إن سلاسته في العمل لا تتوقف على الموارد المالية الإضافية بل على القدرة العقلية. |
Cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile | UN | ثانيا - المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديــدة والمستعــادة المعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني |
II. Cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile | UN | ثانيا - المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني |
Activités suivant la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles et rétablies sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile | UN | ثانيا - أعمال المتابعة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني |
L'allocution du Secrétaire général à l'occasion du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu à Madrid cette année, reste pertinente. | UN | والخطاب الذي ألقاه الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، المعقود في مدريد هذا العام، لا يزال مهما. |
Dans son discours événement à la séance plénière de clôture du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, le Secrétaire général a défini les éléments qui devraient faire partie d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد حدد الأمين العام في خطابه الرئيسي أمام الجلسة الختامية لمؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، العناصر التي ينبغي أن تدرج في أي استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
Les éléments d'une stratégie antiterroriste globale que le Secrétaire général a définis lors du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité pourraient constituer les fondements d'une stratégie dynamique de prévention. | UN | وأن عناصر الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والآمن قد تشكل أساسا لاستراتيجية وقائية استباقية. |
Pendant la période considérée, l'organisation a élaboré des projets avec le soutien et la coopération du PNUD Roumanie et du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | خلال فترة الإبلاغ، أقامت المنظمة مشاريع بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رومانيا وصندوق الأمم المتحدة المعني بالديمقراطية وبالتعاون معهما. |
À cette occasion, le Directeur de l'École et le Conseiller régional pour la démocratie ont traité de questions concernant la déontologie du journalisme, plus particulièrement de la responsabilité des journalistes relativement aux informations qu'ils communiquent pendant la période sensible des élections. | UN | وخلال المؤتمر، تناول كل من المدير والمستشار الإقليمي المعني بالديمقراطية مسائل تتعلق بالقيم والواجبات الأخلاقية الصحفية، وركّزا على مسؤولية الصحفيين فيما يخص المعلومات التي ينقلونها خلال الفترة الانتخابية الحساسة. |