Le Canada a également largement contribué au travail du Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC sur les armes à sous-munitions. | UN | كما اشتركت كندا بشكل مكثف في عمل مجموعة الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية. |
Ces trois dernières années, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions a également mené un travail acharné. | UN | وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Une déclaration est faite par le Président de la Conférence de Dublin sur les armes à sous-munitions. | UN | وأدلى ببيان رئيس مؤتمر دوبلن المعني بالذخائر العنقودية. |
La Réunion d'experts gouvernementaux examinera notamment les résultats de la Réunion d'experts sur les munitions en grappe que tiendra le CICR. | UN | ويقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي ستعقده لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Nous continuons d'avoir des réserves sur l'approche actuelle du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions dans le cadre de cette convention. | UN | ولا تزال لدينا تحفظات على النهج الذي يتبعه حاليا فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية التابع للاتفاقية. |
La Turquie a participé au processus d'Oslo et prend également part aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions. | UN | وقد شاركت تركيا في عملية أوسلو، وهي تشارك بنشاط في العمل الذي يضطلع به حاليا فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية. |
Tous les États membres de la Convention doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour permettre au Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention sur les armes à sous-munitions d'aboutir à une issue positive. | UN | يجب على جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل تمكين فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة. |
Tous les États membres doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour permettre au Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions de parvenir à un résultat fructueux. | UN | فالواجب على جميع الدول الأعضاء إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة. |
Tous les États Membres doivent faire montre de la volonté politique nécessaire pour permettre au Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC sur les armes à sous-munitions de parvenir à un résultat positif. | UN | يجب أن تظهر كل الدول الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية من أن تكلل أعماله بالنجاح. |
26. Par contre, l'Union européenne déplore vivement que le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions n'ait abouti à aucun résultat. | UN | 26- وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يأسف لعدم توصل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية إلى أي نتيجة. |
Parmi les points à l'ordre du jour de la Réunion, celui consacré aux résultats des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions mérite une attention particulière. | UN | ومن بين بنود جدول أعمال الاجتماع، يستحق البند المخصص لنتائج أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية اهتماماً خاصاً. |
En 2008, le Tadjikistan était représenté à la Conférence de Wellington sur les armes à sous-munitions et y a exprimé son soutien à la Déclaration de Wellington, adoptée à cette occasion. | UN | وأوفدت طاجيكستان ممثلين لها إلى مؤتمر ولينغتون لعام 2008 المعني بالذخائر العنقودية كما أعربت عن تأييدها لإعلان ولينغتون المعتمد في ذلك المؤتمر. |
En septembre 2007, la Conférence latino-américaine sur les armes à sous-munitions s'est tenue à San José. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007 عقد في سان خوسيه مؤتمر أمريكا اللاتينية المعني بالذخائر العنقودية. |
La Conférence régionale européenne sur les armes à sous-munitions a contribué à renforcer la détermination de l'Union européenne en faveur de la conclusion, en 2008, d'un instrument en la matière. | UN | وقد ساعد المؤتمر الإقليمي الأوروبي المعني بالذخائر العنقودية على تعزيز التزام الاتحاد الأوروبي بعقد صك للذخائر العنقودية في عام 2008. |
3. Dans sa Déclaration, la Conférence de Wellington sur les armes à sous-munitions, entre autres : | UN | 3 - ومن ضمن ما جاء في الإعلان الذي اعتُمد في مؤتمر ويلينغتون المعني بالذخائر العنقودية أنه: |
Nous nous félicitons de la Réunion régionale de l'Asie du Sud-Est sur les armes à sous-munitions, qui se tient cette semaine dans la République démocratique populaire lao. | UN | ونحن نرحب بالاجتماع الإقليمي المعني بالذخائر العنقودية في جنوب شرقي آسيا المنعقد هذا الأسبوع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La Chine joue un rôle constructif dans les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | إن الصين تضطلع بدور بناء في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
6. Examen des résultats de la Réunion d'experts sur les munitions en grappe, tenue par le CICR. | UN | 6- النظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي عقدته لجنة الصليب الأحمر الدولية(). |
6. Examen des résultats de la Réunion d'experts sur les munitions en grappe, tenue par le CICR. | UN | 6- النظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي عقدته لجنة الصليب الأحمر الدولية(). |
La Réunion d'experts gouvernementaux examinera notamment les résultats de la Réunion d'experts sur les munitions en grappe que tiendra le Comité international de la CroixRouge. | UN | ويقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي ستعقده لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Cette année, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les munitions à fragmentation, qui a été créé à la réunion des États parties de 2008 sur les restes d'explosifs de guerre, a poursuivi ses négociations. | UN | في هذا العام، واصل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية مفاوضاته، بموجب الولاية التي أناطها به اجتماع عام 2008 للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |