"المعني بالشؤون اﻹنسانية" - Translation from Arabic to French

    • pour les affaires humanitaires
        
    • chargé des affaires humanitaires
        
    • chargée de l'action humanitaire
        
    • pour les activités humanitaires
        
    • Coordonnateur humanitaire
        
    • chargée des affaires humanitaires
        
    • ECHO
        
    • pays pour l'action humanitaire
        
    • consacré aux affaires humanitaires
        
    iv) Envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique, et Représentant du Secrétaire général et Conseiller régional pour les affaires humanitaires dans la région des Grands Lacs. UN `٤` المبعوث الخاص لﻷمين العام في أفريقيا، والممثل الخاص لﻷمين العام والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى
    15. En septembre 1996, Vieri Traxler a démissionné de ses fonctions d’Envoyé spécial pour les affaires humanitaires au Soudan. UN ١٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم السيد فيري تراكسلر استقالته من عمله بوصفه المبعوث الخاص المعني بالشؤون اﻹنسانية.
    Le montant estimatif des dépenses pour 1999 s’élèverait à 254 600 dollars pour l’Envoyé spécial et à 1 331 100 dollars pour le Représentant et Conseiller régional pour les affaires humanitaires dans la région des Grands Lacs. UN أما النفقــات التقديريـــة لعــام ١٩٩٩، فتبلــغ ٦٠٠ ٢٥٤ دولار للمبعــوث الخــاص لﻷمين العام في أفريقيا، و ١٠٠ ٣٣١ ١ دولار للممثل الخاص لﻷمين العام والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Groupe chargé des affaires humanitaires ont poursuivi leurs discussions sur la manière de résoudre le problème des réfugiés et des déplacés. UN وفي اجتماع الفريق المعني بالشؤون الإنسانية تواصل النقاش بشأن إيجاد طرق لحل مشاكل اللاجئين والمشردين.
    À mesure que l'hiver approche, l'équipe de pays des Nations Unies chargée de l'action humanitaire a commencé à adapter ses programmes à la saison hivernale de façon à installer les tentes familiales sur des dalles de béton et à fournir aux personnes déplacées des lots d'isolation thermique pour les tentes, des vêtements d'hiver et des chauffe-eau solaires. UN ومع اقتراب فصل الشتاء، بدأ فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالشؤون الإنسانية برامج الاستعداد للشتاء بنصب خيام عائلية على بلاطات خرسانية، وتزويد النازحين بلوازم العزل الحراري للخيام، وملابس شتوية، وسخانات ماء تعمل بالطاقة الشمسية.
    Quant à M. Dinka, il sera mon Représentant et Conseiller régional pour les activités humanitaires dans la région des Grands Lacs. UN أما بالنسبة للسيد دينكا، فسيعمل بوصفه ممثلي والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Le Coordonnateur résident/Coordonnateur humanitaire de l'ONU facilite la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et est appuyé pour ce faire par un secrétariat, le Groupe de coordination des Nations Unies, qui comprend des fonctionnaires du PNUD et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à Nairobi et sur le terrain. UN ويقوم المنسق المقيم المعني بالشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة بتسهيل التنسيق داخل فريق الأمم المتحدة القطري، يدعمه في ذلك أمانة منشأة لذلك الغرض. ووحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة، التي تشمل البرنامج الإنمائي وموظفي مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في نيروبي وفي الميدان.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    10. L'Envoyé spécial pour les affaires humanitaires au Soudan, l'Ambassadeur Vieri Traxler, a effectué deux missions au cours de la période à l'examen, l'une en novembre 1995, l'autre en avril 1996. UN ١٠ - وقام المبعوث الخاص المعني بالشؤون اﻹنسانية للسودان، السفير فييري تراكسلر ببعثتين منفصلتين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، إحداهما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والثانية في نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    8. Il a également été indiqué au Conseil que le coût des missions de l’Envoyé spécial en Afrique et du Représentant du Secrétaire général et Conseiller régional pour les affaires humanitaires dans la région des Grands Lacs était estimé à 890 000 dollars et à 3 millions de dollars, respectivement pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ٨ - وأبلغ المجلس أيضا أن التكلفة التقديرية لكل من المبعوث الخاص لﻷمين العام في أفريقيا، والممثل الخاص لﻷمين العام والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى، لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستبلغ ٠٠٠ ٨٩٠ دولار وثلاثة ملايين دولار على التوالي.
    15. Accueille favorablement la promesse faite par le Gouvernement soudanais à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan de permettre aux vols acheminant des secours de parvenir sans entraves aux personnes qui en ont besoin, et exprime l'espoir que ces vols pourront désormais s'effectuer sans danger ni obstacles; UN ١٥ - ترحب بتعهد جكومة السودان للمبعوث الخاص لﻷمين العام المعني بالشؤون اﻹنسانية في السودان بالسماح برحلات اﻹغاثة الجوية بالوصول الى المحتاجين إليها دون إعاقة، وتعرب عن أملها في أن يسمح اﻵن بإجراء هذه الرحلات دون أخطار أو عوائق؛
    Le cadre d'activité des ONG internationales opérant en dehors de Khartoum et la reprise des pourparlers tripartites sur l'acheminement des secours vers les zones de conflit doivent faire l'objet d'une collaboration étroite entre toutes les parties concernées et l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires afin de faciliter et de renforcer le dialogue. UN وأما مسألة الطرائق التنفيذية للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من الخرطوم، واستئناف المحادثات الثلاثية بشأن إمكانية الوصول اﻹنساني إلى مناطق النزاع، فهما المجالات التي يلزم أن تقوم جميع اﻷطراف المعنية بوضع أساس محسن لبحثها وإحراز تقدم بشأنها في نهاية المطاف وذلك بالتعاون الوثيق مع المبعوث الخاص لﻷمين العام المعني بالشؤون اﻹنسانية للسودان.
    Depuis lors, les Amis de l'IGADD s'efforcent de trouver un cadre dans lequel continuer les négociations de paix; pour leur part, les discussions menées avec les parties fin juillet-début août par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan ont porté principalement sur les conditions d'une reprise éventuelle des pourparlers au sujet des possibilités d'accès à des fins humanitaires. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئ فريق الدعم المسمى " أصدقاء إيغاد " يعمل على تشكيل محفل جديد لمواصلة مفاوضات السلام، في حين شكلت خطط إعادة استئناف المحادثات بشأن إمكانية الوصول اﻹنساني الموضوع الأساسي للمباحثات التي أجراها مبعوث اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالشؤون اﻹنسانية للسودان في أواخر تموز/يوليه - مطلع آب/أغسطس.
    45. Après que l’Envoyé spécial des Nations Unies pour les affaires humanitaires au Soudan s’est rendu sur place en juin 1997, le PAM a soumis au Gouvernement une nouvelle proposition, dans laquelle il prévoyait d’utiliser quatre convois de péniches pour desservir plus de 650 000 personnes dans les localités accessibles depuis les principaux fleuves. UN ٤٥ - وفي أعقاب زيارة مبعوث اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالشؤون اﻹنسانية للسودان في حزيران/يونيه ١٩٩٧، قدم برنامج اﻷغذية العالمي اقتراحا منقحا للحكومة يتصل بالاضطلاع بأربع قوافل من القوارب لتغطية المناطق الواقعة على طول الممرات النهريــة الرئيسية، والتي يمكــن الوصول إليها، من أجل خدمة ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠ مستفيد.
    9. Dans une lettre datée du 19 décembre 1997 (S/1997/995), le Président du Conseil de sécurité a indiqué notamment que les membres du Conseil de sécurité approuvaient les propositions du Secrétaire général et souhaitaient être tenus pleinement informés des activités de l’Envoyé spécial et du Représentant et Conseiller régional pour les affaires humanitaires dans la région des Grands Lacs. UN ٩ - وفي رسالة مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )S/1997/995(، أوضح رئيس مجلس اﻷمن، ضمن جملة أمور، أن أعضاء المجلس يؤيدون مقترحات اﻷمين العام، ويتطلعون إلى إفادتهم بكل ما يستجد من أعمال المبعوث الخاص لﻷمين العام في أفريقيا، والممثل الخاص لﻷمين العام والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    L'Ombudsman a relevé qu'il a été créé à la demande du Secrétaire général, à la suite de la commémoration du cinquième anniversaire de l'attentat de Bagdad, un Groupe de travail chargé des affaires humanitaires concernant le personnel. UN 90 - ويحيط أمين المظالم علما بإنشاء الفريق العامل المعني بالشؤون الإنسانية للموظفين، بناء على طلب الأمين العام، بعد تخليد الذكرى السنوية الخامسة لتفجير الفندق المذكور في بغداد.
    À cette fin, le Coordonnateur adjoint participe aux réunions de l'équipe de direction de la MINUAD, tandis que le chef du Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire participe aux réunions de l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire qui portent sur la planification opérationnelle et le choix des priorités. UN وتحقيقا لذلك يشارك نائب منسق الشؤون الإنسانية في فريق كبار الموظفين الإداريين للعملية المختلطة. وعلاوة على ذلك يشارك رئيس وحدة الاتصال للشؤون الإنسانية التابعة للعملية المختلطة في منتديات تخطيط العمليات وتحديد الأولويات التي ينظمها الفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية.
    Le montant total des dépenses du Bureau du Représentant du Secrétaire général et Conseiller régional pour les activités humanitaires dans la région des Grands Lacs est estimé à environ 3 millions de dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وتقدر التكلفة اﻹجمالية لمكتب ممثل اﻷمين العـــام والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى بنحو ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Sous la direction du Coordonnateur résident/ Coordonnateur humanitaire des Nations Unies, les organismes des Nations Unies et les ONG ont réaffirmé et renforcé leur engagement à oeuvrer de concert pour répondre aux besoins à court et à long terme des populations revenant chez elles et de leurs communautés. UN 62 - وتحت قيادة المنسق المقيم المعني بالشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، جددت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وعززت التزامها بالعمل معا لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل المتعلقة بإعادة إدماج السكان ومجتمعاتهم المحلية.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Réunions d'information informelles ont été organisées à l'intention du HCR, de l'OMS, du PAM, de l'UNICEF, du CICR, d'ECHO et de l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement. UN عقدت جلسات إحاطة غير رسمية، استفادت منها مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب المفوضية الأوروبية المعني بالشؤون الإنسانية والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي
    L'équipe de pays et l'équipe de pays pour l'action humanitaire des Nations Unies ont continué de jouer un rôle central en apportant leur appui au Gouvernement au titre du développement et de l'aide humanitaire. UN 26 - وواصل فريق الأمم المتحدة القطري والفريق المعني بالشؤون الإنسانية الاضطلاع بدور مركزي لدعم الجهود الإنمائية والإنسانية التي تبذلها الحكومة.
    Des groupes d'experts composés de chefs de secrétariat d'institutions spécialisées et de coordonnateurs des opérations humanitaires ont participé au débat que le Conseil avait consacré aux affaires humanitaires, et qui était axé sur le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et les catastrophes technologiques et naturelles. UN 407 - واستمع الجزء المعني بالشؤون الإنسانية من المجلس، والذي ركز على التشرد الداخلي، والتكنولوجيا، والكوارث الطبيعية، إلى تقارير من الأفرقة المكونة من رؤساء الوكالات والمنسقين الإنسانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more