"المعني بالمرأة المعقود" - Translation from Arabic to French

    • sur les femmes tenue
        
    • sur les femmes de
        
    • sur les femmes organisée
        
    - Le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995; UN - منهاج العمل المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين عام 1995؛
    364. La Directrice a parlé du rôle que le Comité avait joué pendant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing. UN ٤٦٣ - وعقبت المديرة على الدور الذي أدته اللجنة في خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود ببيجين.
    — La Plate-forme d'action adoptée à la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995. UN - برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    En particulier, les conférences mondiales organisées ces dernières années par l'ONU et notamment la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995 ont donné une vigoureuse impulsion à la politique nationale. UN وعلى وجه الخصوص، شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام ٥٩٩١، حافزا هاما للسياسة الوطنية.
    La paix, le développement et l'égalité, fil conducteur de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing sont les trois grands défis qu'auraient à relever les sociétés. UN ويعتبر السلام والتنمية والمساواة الأهداف الرئيسية الثلاثة التي ينبغي للمجتمعات أن تعتنقها لمواجهة المستقبل والمبادئ التوجيهية التي انبثقت عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Le Comité a approuvé le programme d'action africain adopté lors de la cinquième Conférence régionale africaine sur les femmes, tenue à Dakar en novembre 1994. UN وأقر الاجتماع برنامج العمل الافريقي للمرأة، الذي اعتمده المؤتمر الاقليمي الافريقي الخامس المعني بالمرأة المعقود في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٤.
    * La 5ème Conférence Régionale Africaine sur les femmes tenue en novembre 1994 à Dakar. * La Tunisie a été élue vice-présidente de cette conférence et présidente du groupe de rédaction de la plate-forme d'action africaine pour les femmes. UN :: المؤتمر الإقليمي الأفريقي الخامس المعني بالمرأة المعقود في داكار في تشرين الثاني/ نوفمبر 1994. :: وانتخبت تونس لمنصب نائب الرئيس في هذا المؤتمر، كما رأست فريق صياغة خطة العمل الأفريقية للمرأة.
    Même si le processus de ratification s'est sensiblement accéléré, notamment depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995, le chiffre de 161 Etats parties reste décevant. UN فعلى الرغم من أن عملية التصديق قد تسارعت على نحو يُعتد به، وخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بكين في عام ٥٩٩١، فإن عدد الدول اﻷطراف البالغ ١٦١ دولة يدعو إلى القلق.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue en 1995 à Beijing, a pris un certain nombre de mesures importantes. UN 6 - واتخذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995 في بيجين خطوات هامة أخرى.
    Trois ans après le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, il est temps de faire le bilan des résultats et de mettre au point de nouvelles initiatives. UN فبعد مرور ثلاث سنوات على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين، حان الوقت للتقييم والتخطيط لمبادرات في المستقبل.
    Le document final de la Quatrième conférence mondiale sur les femmes, tenue en 1995, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, continue de guider de nombreux efforts visant l'égalité des sexes dans les stratégies nationales et internationales. UN ولا يزال إعلان ومنهاج عمل بيجين، ونتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995، يرشدان كثيرا من الجهود المبذولة في إطار استراتيجيات السياسات العامة الوطنية والدولية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En particulier, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue en 1994 à Beijing, a marqué une étape importante de la marche mondiale vers l’autonomisation des femmes, l’égalité des sexes et la défense des droits de l’homme. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 شكَّل معلما هاما على صعيد تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    de la Conférence L'année 2010 marque le quinzième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, en 1995, que l'Assemblée générale a célébré en organisant une cérémonie de commémoration le 2 mars 2010. UN 3 - يوافق عام 2010 الذكرى الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. واحتفلت الجمعية العامة بهذه المناسبة عن طريق عقد اجتماع تذكاري في 2 آذار/مارس 2010.
    Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, les associations membres de la Fédération ont collaboré avec les gouvernements à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين ما برحت المنظمات المنتسبة إلى الاتحاد تتعاون مع الحكومات من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La Commission célébrera non seulement le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, mais aussi le trentième anniversaire de la première Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Mexico en 1975. UN ولن تقتصر اللجنة على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشــرة لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين فحسب، وإنما ستحتفل بالذكرى السنوية الثلاثين للمؤتمر العالمي الأول المعني بالمرأة المعقود بمكسيكو عام 1975.
    C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole à l'occasion de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, qui marque le dixième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN لي عظيم الشرف أن أتحدث إليكم في هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، والتي تصادف الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995.
    Beijing +5: suivi de la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995; UN :: بكين +5: متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بكين في عام 1995؛
    de Beijing Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, en avril 1996, le gouvernement a présenté au Parlement son premier rapport sur le suivi de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes de Beijing. UN كما ورد في التقرير السابق، قدمت الحكومة إلى البرلمان في نيسان/أبريل 1996 تقريرها الأول عن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Communication Il nous reste cinq ans pour exécuter les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. UN 1 - لم يتبق سوى خمس سنوات لإنجاز الأهداف المحدد في الإعلان ومنهاج العمل اللذين تم الاتفاق عليهما في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995, d'importants progrès ont été réalisés sur le plan des droits économiques et de l'indépendance des femmes, grâce aux mesures qui ont été adoptées aux niveaux national et international. UN 12 - ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995، أحرز تقدم هام في تعزيز حقوق المرأة الاقتصادية واستقلالها الاقتصادي نتيجة للإجراءات الوطنية والدولية.
    La Slovaquie a accepté de formuler ce programme à l'issue des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing. UN ووافقت سلوفاكيا على وضع هذه الوثيقة موضع التنفيذ على سبيل المتابعة لاستنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Le Programme d’action de Beijing, adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée en 1995, témoigne également d’un souci du sort des femmes âgées. UN ٤ - كما يعكس منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام ١٩٩٥ الاهتمام بحالة المسنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more