La Conférence mondiale sur les femmes de 1995 permettra d'étudier les stratégies adoptées jusque-là. | UN | وإن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ سيتيح المجال لدراسة الاستراتيجيات المعتمدة حتى ذلك الحين. |
Elle a rédigé un rapport sur la situation en Suisse pour la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 à Pékin. | UN | وأعدت تقريرا عن الحالة في سويسرا من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين. |
Un Comité national autrichien a été créé pour la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وأنشئت لجنة وطنية نمساوية من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥. |
La Conférence mondiale sur la population et le développement en 1994 et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995 contribueront, de même que les préparatifs de ces conférences, de façon importante au renforcement de l'agenda économique et social de l'ONU. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥، واﻷعمال التحضيرية لهذين المؤتمرين، ستسهم أيضا إسهاما كبيرا في تعزيز جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي داخل اﻷمم المتحدة. |
Suite à la première Conférence des Nations Unies sur les femmes en 1975, le Ghana a constitué le Conseil national sur la femme et le développement, mécanisme national à l'intention des femmes. | UN | 29 - في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة لعام 1957، أنشأت غانا المجلس الوطني للمرأة والتنمية بوصفه الآلية الوطنية المعنية بالمرأة. |
L'un des objectifs de la politique nationale en matière d'égalité des droits est la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١. |
27. Les questions de tolérance qui concernent plus particulièrement les femmes ont été abordées dans les contributions de l'UNESCO à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | ٢٧ - وستتناول مساهمات اليونسكو في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ قضايا التسامح المتصلة خاصة بالنساء. |
La position du Pérou en matière de droits sexuels et de droits à la procréation a été clairement définie lors de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وقد أعلن موقف بلده بوضوح بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995. |
A cette fin, il faut veiller à faire participer des handicapées aux comités nationaux qui prépareront la Conférence mondiale sur les femmes de 1995, ainsi qu'aux délégations nationales qui y prendront part. L'organe de développement international du Mouvement des handicapés suédois a créé un comité de travail pour les femmes souffrant de déficiences fonctionnelles. | UN | ولهذه الغاية، يتعين الحرص على إشراك المعوقين في اللجان الوطنية التي تحضر للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥، وكذلك في الوفود الوطنية التي تساهم في المؤتمر. وقالت إن جهاز التنميــة الدوليــة لحــركة المعوقيــن السويــديين قد أنشأ لجنة عمل للمرأة التي تعاني قصورا في أدائها |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale, intitulée «Les femmes en l'an 2000», aura lieu l'année prochaine, en vue de promouvoir l'application des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, de 1995. | UN | والدورة الاستثنائية للجمعية العامة بعنوان " المرأة ٢٠٠٠ " ستعقد أيضا في العام المقبل من أجل زيادة تعزيز نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥. |
Le Bureau fédéral de l'égalité a également été le moteur de l'élaboration du plan d'action national < < Égalité entre femmes et hommes > > , que le Conseil fédéral a approuvé dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وكان المكتب الاتحادي أيضا هو المحرك لإعداد خطة عمل وطنية بعنوان " المساواة بين المرأة والرجل " اعتمدها المجلس الاتحادي في إطار متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995. |
3. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995 ont réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine. | UN | 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995 التأكيد على أن حقوق الإنسان للمرأة والفتيات هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها. |
Le plan d'action < < Égalité entre femmes et hommes > > approuvé par le Conseil fédéral dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995, formule une série de mesures visant à améliorer la mise en oeuvre future des directives du Conseil fédéral. | UN | 359 - وخطة العمل المعروفة بإسم " المساواة بين المرأة والرجل " والتي وافق عليها المجلس الاتحادي في إطار متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995، تصيغ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين التنفيذ في المستقبل لتوجيهات المجلس الاتحادي. |
118. La réunion du Comité ministériel permanent pour la coopération économique du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bali du 10 au 13 mai 1993 a considéré dans son document final que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995 était une occasion importante de renforcer l'engagement pris sur le plan mondial pour la promotion de la femme. | UN | ٨١١ - وفي اجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي لحركة عدم الانحياز، الذي عُقد في بالي في الفترة من ٠١ إلى ٣١ أيار ١٩٩٣، وفي الوثيقة الختامية A/48/338)، المرفق(، اعتُبر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ فرصة هامة لتعزيز الالتزام العالمي بالنهوض بالمرأة. |
i) Mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, adopté par la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, en donnant suite aux paragraphes 150 à 180 (objectifs stratégiques et mesures relatives au point F. Les femmes et l'économie). | UN | ' 1` تنفيذ الفقرات 150-180 من منهاج عمل بيجين (المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995) المتعلقة بالأهداف والإجراءات الاستراتيجية للفرع واو - المرأة والاقتصاد. |
Les efforts d'UNIFEM sont guidés principalement par deux documents convenus à l'échelon mondial, à savoir le Plan d'action de Beijing, adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995 et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 2 - وثمة وثيقتان تمثلان دليلين أساسيين بالنسبة إلى جهود صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وهما: منهاج عمل بيجين، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |