Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération | UN | المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المعني بتحديد أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار |
À cet égard, on a tenu compte des travaux du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué dans le cadre de la conférence de paix de Madrid. | UN | وفي هذا الصدد استوحى المشروع الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد للسلام. |
Groupe de recherche sur la maîtrise des armements biologiques de l'Université de Hambourg (Allemagne) | UN | فريق البحوث المعني بتحديد الأسلحة البيولوجية التابع لجامعة هامبورغ، ألمانيا |
À cet égard, le Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient a poursuivi ses efforts constructifs, et l'Australie a été particulièrement heureuse de l'appuyer et de participer à ses travaux. | UN | وفي هذا السياق واصل الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط جهوده البناءة، وأسعد استراليا بصورة خاصة إن تؤيد هذا العمل وتشارك فيه. |
La Mission a participé à 4 réunions du groupe de travail SUR LES priorités nationales. | UN | وشاركت البعثة في أربع اجتماعات للفريق العامل المعني بتحديد الأولويات الوطنية. |
L'examen de la question a été facilité par la création du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, issu de la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient. | UN | وسهل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي الذي تم إنشاؤه في مؤتمر مدريد للسلام في الشرق الأوسط النظر في المسألة. |
C'est pourquoi, Israël a accueilli avec satisfaction la création du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, dans le contexte des pourparlers multilatéraux menés au titre du processus en faveur de la paix au Moyen—Orient mis en route à Madrid. | UN | ولهذا السبب رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، في سياق المحادثات المتعددة اﻷطراف في إطار العملية السلمية في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد. |
Nous regrettons que les discussions et activités prometteuses du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale soient au point mort du fait de certains, peu nombreux, qui souhaitent imposer des conditions et un ordre du jour étrangers à ses travaux. | UN | إننا نأسف لتوقف المناقشات واﻷنشطة الواعدة للفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من جانب عدد قليل يرغب في فرض شروط معينة وجدول أعمال خارج عن نطاق عمله. |
Il est également préoccupé par l'impasse apparente dans laquelle se trouvent les travaux du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, créé dans le cadre du processus multilatéral de paix au Moyen-Orient. | UN | وهو يشعر بالانشغال أيضا بشأن الطريق المسدود البادي في أعمال الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، الذي أنشئ في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط. |
8. Israël estime que le Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient, créé par la Conférence de Madrid, constitue le cadre approprié pour poursuivre les négociations entre les parties concernées. | UN | ٨ - وتعتقد إسرائيل أن محفل الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط، الذي أنشأه مؤتمر مدريد، هو أكثر محفل واعد لمتابعة المفاوضات بين اﻷطراف. |
L'Australie a par ailleurs fourni des apports pratiques au groupe de travail régional sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, en particulier des idées sur la création et l'opération de centres régionaux de prévention des conflits. | UN | وقد وفرت استراليا أيضا إسهاما عمليا للفريق العامل اﻹقليمي المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، وعرضت بشكل خاص أفكارا تتصل بإنشاء وتشغيل مراكز إقليمية لمنع نشوب الصراعات. |
C'est ce qui explique que le Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, créé dans le cadre du processus multilatéral de paix au Moyen-Orient, n'ait pu depuis quelque temps faire sortir ses travaux de l'impasse. | UN | ومن ثم، فمنذ فترة والفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنشأ في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط عاجز عن التغلب على المأزق الذي يواجهه في أعماله. |
4. Note l’importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d’une zone exempte d’armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق اﻷوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
4. Note l’importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d’une zone exempte d’armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
b) Au paragraphe 4, les termes " du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale " étaient remplacés par " des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale " ; | UN | )ب( في الفقرة ٤ من منطوق القرار استعيض عن عبارة " الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي " بعبارة " أنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي " ؛ |
4. Note l'importance de négociations bilatérales sur le Moyen-Orient et des travaux du Groupe travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour promouvoir la confiance mutuelle et la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ أهمية مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية واﻷنشطة التي يقوم بها الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
Les mesures régionales de confiance et de sécurité et les arrangements régionaux portant sur la maîtrise des armements classiques et non classiques, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, ne seront négociés et adoptés, en temps voulu, qu'au sein de l'instance régionale appropriée, c'est-à-dire du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale. | UN | ذلك أن التدابير اﻹقليمية لبناء الثقة واﻷمن، والترتيبات اﻹقليمية لتحديد اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، لن يمكن التفاوض عليها والتوصل إليها، دون إبطاء، إلا في المحفل اﻹقليمي، أي الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي. |
Afin de suivre au plus près l'actualité, on tient compte des travaux du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué dans le cadre de la Conférence de paix de Madrid, les principes à la base du projet devant être conformes à ceux définis par le Groupe de travail ou dans le cadre du processus de paix. | UN | ويستوحي المشروع، ليكون مفيدا ما أمكن، الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد للسلام. ويفترض في المبادئ التي يستند إليها مشروع المعهد أن تكون مطابقة للمبادئ التي يصوغها فريق تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، أو غيره ضمن عملية السلام. |
Il a été tenu compte du rapport du Groupe d'experts chargé d'enquêter SUR LES activités diamantifères de l'UNITA. | UN | وهو يستند أيضا إلى تقرير فريق الخبراء المعني بتحديد معاملات يونيتا في مجال الماس. |
Il faut se féliciter à cet égard de la recommandation de la Conférence mondiale SUR LES droits de l'homme tendant à créer un poste de haut commissaire aux droits de l'homme et espérer que le Groupe de travail chargé de définir le mandat de ce dernier ne tardera pas à présenter ses conclusions. | UN | ومن دواعي الاغتباط في هذا الصدد توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الهادفة إلى إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان. واﻷمل معقود على ألا يتوانى الفريق العامل المعني بتحديد ولاية هذا اﻷخير في تقديم استنتاجاته. |
Groupe d'experts gouvernementaux sur l'identification et le traçage des armes légères illicites | UN | ثانيا - فريق الخبراء الحكوميين الدوليين المعني بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
La loi dispose expressément qu'hormis le Ministère de l'intérieur et les tribunaux, un Groupe chargé de l'identification des victimes de violence dans la famille, rattaché au Conseil interinstitutions de lutte contre la violence dans la famille en Géorgie est également habilité à procéder à l'identification de ces victimes. | UN | وينص القانون بوجه خاص على أن إسناد صفة ضحية العنف المنزلي لا تتولاه وزارة الداخلية والمحاكم بمفردهما، بل ينبغي أن يشرك فيه الفريق المعني بتحديد ضحايا العنف المنزلي، الذي يعمل مع المجلس المشترك بين الوكالات المعنية بمكافحة العنف المنزلي في جورجيا. |
L'attention de la Commission est également appelée SUR LES recommandations du Groupe d'experts sur l'identification des principes du droit international pour le développement durable. | UN | كذلك، يُلفت نظر اللجنة إلى التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة. |