Elle a participé, en qualité d'observateur, à la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui a eu lieu récemment. | UN | وقد شاركت ماليزيا، كمراقب، في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا الذي انعقد مؤخرا. |
Le Japon a initié le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA) en 1993. | UN | وقد بادرت اليابان بعملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا في عام 1993. |
La Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique reste le cadre dans lequel s'inscrit l'aide du Japon, en particulier dans les domaines de l'économie et du développement. | UN | إن مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا لا يزال هو إطار المساعدة التي تقدمها اليابان، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والإنمائي. |
Le Japon appui depuis de nombreuses années les efforts de développement de l'Afrique et accueillera en mai 2008 la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | 59- وتابع قائلا إن اليابان ما انفكت تدعم الجهود المبذولة لتنمية أفريقيا لسنوات عديدة وإنها ستستضيف، في أيار/مايو 2008، مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بتنمية أفريقيا. |
Il a informé les participants que la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique avait adopté le Plan d'action de Yokohama et que les participants s'étaient engagés à soutenir les activités internationales en matière de santé mondiale. | UN | وأحاط المشتركين علما بأنه قد اعتُمدت " خطة عمل يوكوهاما " وعُقدت التزامات لدعم مسائل الصحة العالمية في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بتنمية أفريقيا. |
En outre, les participants à la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique ont exhorté les pays à participer à l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et a demandé 1 milliard de dollars de donations afin d'aider l'Afrique au cours des cinq prochaines années. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشاركين في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا قد شجعوا البلدان على المساهمة في مبادرة الشراكة الجديدة التي تتعلق بتنمية أفريقيا، كما أنهم قد طالبوا بتوفير 1 بليون دولار من المنح بهدف مساعدة أفريقيا خلال السنوات الخمس القادمة. |
En conséquence, le Japon continuera d'apporter un soutien au Nouveau Partenariat et accueillera la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique en octobre prochain. | UN | ولذلك، ستواصل اليابان توفير الدعم لنيباد وستستضيف مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر القادم. |
Certaines délégations ont souligné l'importance de la relation entre paix, sécurité et développement et salué le développement des partenariats en faveur du développement de l'Afrique, en particulier la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le Forum sur la coopération sino-africaine et d'autres partenariats stratégiques bilatéraux avec l'Afrique. | UN | 245 - وأكدت بعض الوفود أهمية الصلة بين السلام والأمن والتنمية، ورحبت بالشراكات المتزايدة الداعمة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا ومنتدى التعاون الصيني الأفريقي وغيرهما من الشراكات الاستراتيجية الثنائية مع أفريقيا. |
Certaines délégations ont souligné l'importance de la relation entre paix, sécurité et développement et salué le développement des partenariats en faveur du développement de l'Afrique, en particulier la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le Forum sur la coopération sino-africaine et d'autres partenariats stratégiques bilatéraux avec l'Afrique. | UN | 9 - وأكدت بعض الوفود أهمية الصلة بين السلام والأمن والتنمية، ورحبت بالشراكات المتزايدة الداعمة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا ومنتدى التعاون الصيني الأفريقي وغيرهما من الشراكات الاستراتيجية الثنائية مع أفريقيا. |
Au Japon, l'Année a fait l'objet d'une promotion dynamique. Diverses manifestations ont été organisées avant et pendant toute l'année, notamment la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, tenue à Yokohama (Japon), du 28 au 30 mai 2008. | UN | 71 - وفي اليابان، جرى الترويج للسنة الدولية بشكل نشط لتنظيم عدة مناسبات قبل السنة وأثناء السنة شملت مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بتنمية أفريقيا والذي انعقد في يوكوهاما باليابان في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2008. |
Le Japon a accueilli la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique l'an dernier. Depuis le début de ce processus en 1993, le Japon a fourni systématiquement une aide de grande envergure à l'Afrique. | UN | وقد استضافت اليابان مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا (تيكاد الثالث)، في العام الماضي ومنذ بداية عملية تيكاد في عام 1993، ظلت اليابان تقدم بانتظام مساعدة واسعة النطاق إلى أفريقيا. |
L'Asia-Africa Investment and Technology Promotion Centre (Centre Asie-Afrique de promotion des investissements et de la technologie de l'ONUDI), inauguré en 1999 à la suite de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA II) et financé par le Gouvernement japonais, cherche à activer la croissance du secteur privé en Afrique en y encourageant les investissements de l'Asie. | UN | 48 - ويسعى المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا التابع لليونيدو الذي افتُتح عام 1999 في إطار متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا والذي تموله حكومة اليابان، إلى زيادة نمو القطاع الخاص في أفريقيا من خلال تعزيز الاستثمارات الوافدة من آسيا. |
En octobre 1998, le Bureau du Coordonnateur spécial et le PNUD ont organisé, en collaboration avec le Gouvernement japonais et la Coalition mondiale pour l’Afrique, la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique, l’objectif étant de renforcer et d’élargir la coopération Sud-Sud. | UN | ١٠٩ - ونظم مكتب المنسق الخاص وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع الحكومة اليابانية والتحالف العالمي من أجل أفريقيا مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بهدف تعزيز وتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Elles ont évoqué à ce propos le deuxième Forum Asie-Afrique qui s'était tenu à Bangkok du 11 au 13 juin 1997 pour examiner la question de la coopération et du développement économiques et dont les travaux s'inscrivaient dans le cadre des préparatifs de la deuxième Conférence internationale sur le développement de l'Afrique prévue à Tokyo. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود ذاتها أن منتدى آسيا - أفريقيا الثاني عقد مؤخرا في بانكوك )في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(، لمناقشة مسألة التعاون الاقتصادي والتنمية وعقد أيضا كجزء من العمليات التحضيرية الجارية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا. |
Les initiatives prises par les différents programmes, fonds et institutions de l'ONU pour impliquer davantage l'OUA à leurs activités concernant l'Afrique sont louables, notamment la coordination des activités entre la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et l'OUA dans les questions relatives à la bonne gouvernance en Afrique et la préparation de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | والمبادرات التي اتخذتها مختلف برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها من أجل إشراك منظمة الوحدة اﻷفريقية بصورة أكبر في أنشطتها المتعلقة بأفريقيا تستحق الثناء، وبخاصة تنسيق اﻷنشطة بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فيما يتعلق بمسألة الحكم الرشيد في أفريقيا واﻹعداد لعقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا. |
Certaines délégations ont souligné l'importance de la relation entre paix, sécurité et développement et salué les initiatives mondiales en faveur du développement de l'Afrique, en particulier la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui a récemment abouti à l'adoption du Plan d'action de Yokohama, 2013-2017, en sus d'autres partenariats stratégiques bilatéraux avec l'Afrique. | UN | 539 - وشددت الوفود على أهمية الصلة الرابطة بين السلام والأمن والتنمية ورحبت بالمبادرات العالمية المتخذة لدعم التنمية في أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا وخطة عمل يوكوهاما للفترة 2013-2017 التي اعتمدها مؤخراً، علاوة على الشراكات الاستراتيجية الثنائية الأخرى المبرمة مع أفريقيا. |
Certaines délégations ont souligné l'importance de la relation entre paix, sécurité et développement et salué les initiatives mondiales en faveur du développement de l'Afrique, en particulier la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui a récemment abouti à l'adoption du Plan d'action de Yokohama, 2013-2017, en sus d'autres partenariats stratégiques bilatéraux avec l'Afrique. | UN | 8 - وشددت الوفود على أهمية الصلة الرابطة بين السلام والأمن والتنمية ورحبت بالمبادرات العالمية المتخذة لدعم التنمية في أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا وخطة عمل يوكوهاما للفترة 2013-2017 التي اعتمدها مؤخراً، علاوة على الشراكات الاستراتيجية الثنائية الأخرى المبرمة مع أفريقيا. |