"المعني بحقوق الطفل" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits de l'enfant
        
    • pour les droits de l'enfant
        
    • chargé des droits de l'enfant
        
    • sur les droits des enfants
        
    • commissaire aux droits de l'enfant
        
    Elle assure la direction du Groupe de travail des ONG sur les droits de l'enfant, qui fait partie du Comité des ONG auprès de l'UNICEF. UN وتولت رئاسة الفريق العامل المعني بحقوق الطفل التابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    A participé à la Conférence des Caraïbes sur les droits de l'enfant organisée par l'ONU (Belize, 1996). UN حضرت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بحقوق الطفل في منطقة الكاريبي، الذي عقد في بليز عام ٦٩٩١.
    Pour protéger les enfants et assurer leur représentation, on a créé le congrès national sur les droits de l'enfant, le Parlement des enfants et l'Observatoire national des droits de l'enfant. UN كما أُنشئ المؤتمر الوطني المعني بحقوق الطفل وبرلمان الطفل لأجل تمثيل الأطفال وحمايتهم.
    Le Venezuela a également un système de protection de l'enfant et de l'adolescent relevant de son Conseil national pour les droits de l'enfant et de l'adolescent. UN ولديها الآن أيضاً نظام وطني لحماية الطفل والمراهقين تحت رعاية المجلس الوطني المعني بحقوق الطفل والمراهقين.
    Elle a aussi rendu compte des mesures prises en vue de la création d'un poste de Médiateur pour les droits de l'enfant. UN وأبلغ الوفد أيضاً عن العمل من أجل إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    Il lui recommande également d'examiner de plus près la question de la création d'un Bureau fédéral du médiateur chargé des droits de l'enfant. UN توصي أيضاً الدولة الطرف بالنظر بعناية في إنشاء مكتب اتحادي لأمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    Par ailleurs, on a entrepris les préparatifs du deuxième Sommet asiatique sur les droits de l'enfant et les médias, qui vise à exploiter la capacité de promotion des médias pour sensibiliser l'opinion aux problèmes des enfants. UN وفي بلدان أخرى، بدأت الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الآسيوي الثاني المعني بحقوق الطفل ووسائط الإعلام، وهو المؤتمر الذي يسعى إلى الاستفادة من الدور القيادي لوسائط الإعلام في زيادة تسليط الضوء على الأطفال.
    Plusieurs commentaires d'une série sur ce thème, émanant des écoles et des lycées, ont été diffusés en collaboration avec le Centre d'information et de documentation sur les droits de l'enfant. UN وتم بث تعليقات عديدة وردت من المدارس الابتدائية والثانوية بشأن هذا الموضوع، بالتعاون مع مركز الإعلام والتوثيق المعني بحقوق الطفل.
    Participation à la Conférence internationale sur les droits de l'enfant — Indianapolis (novembre 1997). UN شاركت في المؤتمر الدولي المعني بحقوق الطفل - إنديانابوليس )تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١(.
    hh) Forum international sur les droits de l'enfant (27 novembre 1995); UN )ح ح( المنتدى العالمي المعني بحقوق الطفل )٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥(؛
    Réunion ministérielle des pays de l'Asie du Sud—Est sur les droits de l'enfant (1990), Bangkok (membre de la délégation) UN الاجتماع الوزاري لجنوب شرق آسيا المعني بحقوق الطفل )٠٩٩١(، بانكوك )عضو في الوفد(
    Avril 2007 : conférence sur la protection de l'enfant de l'Université de Columbia : la Fondation a coparrainé cette conférence avec le groupe de travail de l'Université de Columbia sur les droits de l'enfant. UN شهر نيسان/أبريل 2007: مؤتمر حقوق الطفل بجامعة كولومبيا بشأن حماية الطفل: اشتركت المؤسسة في رعاية هذا المؤتمر مع الفريق العامل المعني بحقوق الطفل في جامعة كولومبيا.
    79. Le Gouvernement serbe a mis en place un système national complet de protection et de promotion des droits de l'enfant comprenant un Conseil des droits de l'enfant ainsi qu'un Groupe de travail sur les droits de l'enfant au sein de l'Assemblée nationale. UN 79 - وأضافت أن النظام الوطني الشامل لحماية وتعزيز حقوق الطفل في صربيا يتضمن مجلس حقوق الطفل، الذي أنشأته الحكومة، والفريق العامل المعني بحقوق الطفل التابع للجمعية الوطنية.
    M. Paulo Sérgio Pinheiro, Commissaire et Rapporteur sur les droits de l'enfant pour la Commission interaméricaine des droits de l'homme et ancien expert indépendant chargé de diriger l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants a également soumis une communication écrite sur ce sujet. UN كما قدم باولو سيرجيو بينيرو، المفوض والمقرر الخاص المعني بحقوق الطفل في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والخبير المستقل السابق المعين لقيادة دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال ورقة مكتوبة حول هذا الموضوع.
    La violence contre les enfants a été au centre des sessions officielles et du dialogue entre les ministres et les hautes autorités ainsi que la Représentante spéciale et le Rapporteur sur les droits de l'enfant de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, M. Paulo Sergio Pinheiro. UN وكان العنف ضد الأطفال في محور الجلسات الرسمية والحوار الرسمي بين الوزراء والسلطات الرفيعة المستوى والممثلة الخاصة والمقرر الخاص المعني بحقوق الطفل التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، البروفيسور باولو سرجيو بنهيرو.
    Il lui recommande à cet égard de procéder à une évaluation du système de surveillance indépendant actuellement en place et d'en exploiter les résultats en instaurant un système analogue pour les droits de l'enfant. UN ولكي تقوم الدولة الطرف بذلك، توصيها اللجنة بأن تجري تقييماً لنظامها الحالي للرصد المستقل وأن تُعمل استنتاجاتها في إنشاء مثل هذا المرفق المعني بحقوق الطفل.
    Elle a en outre rencontré des responsables de l'application des lois, des représentants d'organisations non gouvernementales et de protection de l'enfance, et d'agences de tourisme, ainsi que le Représentant régional de l'UNICEF pour les droits de l'enfant et du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC/OIT). UN وقابلت المقررة الخاصة أيضاً موظفين مكلفين بإنفاذ القانون وممثلين عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷطفال والرابطات السياحية وممثل اليونيسيف اﻹقليمي المعني بحقوق الطفل والبرنامج الدولي ﻹلغاء عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    120. Le Conseil national pour les droits de l'enfant est présidé par le Ministre de la condition de la femme et de la protection sociale et compte parmi ses membres les Ministres de la justice, de l'éducation, de la santé et de la jeunesse et des sports. UN 120- ويرأس المجلس الوطني المعني بحقوق الطفل الوزير المكلف بوزارة المرأة والرفاه الاجتماعي، ويضم وزراء العدل والتعليم والصحة والشباب والرياضة.
    19. Le Comité prend acte du fait que c'est essentiellement la Coalition nationale pour les droits de l'enfant et d'autres ONG qui se sont chargées de diffuser la Convention et ses principes, mais relève avec inquiétude que cette diffusion n'a pas été systématique. UN 19- تلاحظ اللجنة أن نشر الاتفاقية ومبادئها جرى في المقام الأول من قِبل تحالف غرينادا الوطني المعني بحقوق الطفل ومن قِبل منظمات غير حكومية أخرى، لكنها تشعر بالقلق لأن النشر لم يكن منهجياً.
    La Constitution garantit la promotion et la protection des droits de l'enfant, et les questions qui s'y rapportent sont traitées par le Bureau de la présidence chargé des droits de l'enfant. UN وأضافت قائلة إن الدستور ينص على تعزيز وحماية حقوق الأطفال، أما القضايا ذات الصلة فتعالج من خلال مكتب رئاسة الجمهورية المعني بحقوق الطفل.
    La Conférence sur les droits des enfants dans les conflits armés qui s'est tenue récemment a également adopté une déclaration à cet égard. UN كذلك اعتمد المؤتمر المعني بحقوق الطفل في النزاعات المسلحة إعلانا في هذا الصدد.
    D. Le commissaire aux droits de l'enfant 88−92 18 UN دال - المفوض المعني بحقوق الطفل 88-92 24

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more