Il se félicite également des travaux du Groupe de travail sur les droits des femmes cambodgiennes et lui rend hommage. | UN | كذلك يرحب الممثل الخاص ويشيد بعمل الفريق العامل المعني بحقوق المرأة في كمبوديا. |
Réunion de travail avec 24 membres d'organisations appartenant au Comité d'ONG suivant les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Groupe de travail sur les droits des femmes cambodgiennes | UN | اجتماع عمل مع ٤٢ من المنظمات اﻷعضاء في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومع الفريق العامل المعني بحقوق المرأة الكمبودية |
La même année, la Commission interaméricaine des droits de l'homme créait le mandat de rapporteur spécial pour les droits de la femme. | UN | وفي العام نفسه، أنشأت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان منصب المقرر الخاص المعني بحقوق المرأة. |
Programme on Women's Economic, Social and Cultural Rights Promocom | UN | البرنامج المعني بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le Conseil national pour les droits des femmes examine actuellement la manière de résoudre ce problème conformément au Programme d'action de Beijing. | UN | إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة ينظر حاليا في وسيلة إيجاد حل لهذه المشكلة وفقا لبرنامج عمل بيجين. |
L'adoption du Protocole relatif aux droits de la femme africaine se rapportant à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples a été considérée à cet égard comme un grand pas en avant. | UN | وجرى التسليم بأن اعتماد بروتوكول الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الإنسان والسكان المعني بحقوق المرأة في أفريقيا، يمثل خطوة مهمة لتحقيق هذا الأمر. |
Une fois promulguée, cette loi satisferait à la plupart des obligations qui incombent à la Gambie en ce qui concerne les femmes car elle vise à incorporer dans le droit national à la fois la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Protocole relatif aux droits des femmes en Afrique. | UN | إن سن هذا المشروع وإصداره في شكل قانون سيفي بمعظم التزامات غامبيا تجاه المرأة، إذ يسعى إلى دمج وتوطين كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الأفريقي المعني بحقوق المرأة في أفريقيا. |
Rencontre avec des représentants du Comité d'ONG suivant les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et avec des représentants du Groupe de travail sur les droits des femmes cambodgiennes | UN | اجتماع مع ممثلي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومع ممثلين عن الفريق العامل المعني بحقوق المرأة الكمبودية |
Le réseau des centres d'information sur les droits des femmes et des familles (CIDFF) a pour mission, avec le Centre national d'information des droits des femmes et des familles (CNIDFF), d'apporter les informations juridiques nécessaires au public féminin. | UN | ومهمة شبكة مراكز الإعلام المعنية بحقوق المرأة والأسرة، هي والمركز الوطني للإعلام المعني بحقوق المرأة والأسرة، تزويد النساء بالمعلومات القانونية اللازمة. |
Président de cette prestigieuse organisation à deux reprises (en 1996 puis en 2001), il a par ailleurs assumé à la CIDH les fonctions de rapporteur spécial sur les droits des femmes et de rapporteur spécial sur les droits des populations autochtones. | UN | وترأس مرتين هذه المنظمة المرموقة، المرة الأولى في عام 1996 ثم في عام 2001. وبالمثل، شغل في هذه المنظمة منصب المقرر الخاص المعني بحقوق المرأة ومقررها الخاص المعني بحقوق السكان الأصليين. |
L'IAC a participé à une réunion internationale sur les droits des femmes et des petites filles organisée les 10 et 11 novembre à Stockholm par le Ministère suédois des affaires étrangères. | UN | حضرت اللجنة الاجتماع الدولي المعني بحقوق المرأة والفتاة في 10-11 تشرين الثاني/نوفمبر، الذي نظمته في ستوكهولم وزارة الخارجية السويدية. |
:: Londres, 31 mai 2002 : Womankind et d'autres membres du groupe de travail sur les droits des femmes afghanes ont rencontré M. Kamal Hossein, Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, avec qui elles se sont entretenues de la situation des femmes en Afghanistan et du rôle de l'ONU dans le processus de reconstruction; | UN | :: لندن، 31 أيار/مايو 2002: التقت المنظمة وأعضاء آخرون في الفريق العامل المعني بحقوق المرأة الأفغانية بالدكتور كمال حسين، المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بأفغانستان لمناقشة وضع المرأة في أفغانستان ودور الأمم المتحدة في عملية إعادة البناء؛ |
Le programme sur les droits des femmes à la santé intégrée s'est achevé par la formation de 480 animatrices dans les établissements humains de la région métropolitaine de Lima, d'Ayacucho et de Huancavelica. Quatre mille huit cents femmes et leurs familles ont été informées sur la santé intégrée et génésique grâce à l'intervention directe des animatrices et des professionnels du secteur. | UN | 204- وقد انتهى البرنامج المعني بحقوق المرأة في مجال الصحة الشاملة بتدريب 480 من العاملات المدربات في مجال المستوطنات البشرية في ليما الكبرى واياتشوكو وهوانكافيليكا، تم تثقيف 4800 امرأة وأُسرهم في مجال الصحة الشاملة والصحة الإنجابية بواسطة العاملات والفنيين في هذا القطاع، بصورة مباشرة. |
261. Depuis 1996, on a créé des mécanismes particuliers de protection de la femme tels que le Bureau pour les droits de la femme qui relève du Bureau pour la défense du peuple. | UN | 261 - أنشئت منذ عام 1996 آليات خاصة لحماية المرأة مثل المكتب المعني بحقوق المرأة الملحق بمكتب المحامي العام عن الشعب. |
Comme indiqué dans le mémoire du Bureau pour les droits de la femme, le Bureau pour la défense du peuple a examiné différentes affaires au cours de la période allant du 11 avril 2001 au 10 avril 2005, notamment : | UN | أبلغ المدعي العام المساعد المعني بحقوق المرأة في مذكرته الخاصة بحقوق المرأة عن الفترة نيسان/أبريل 2001 - نيسان/أبريل 2005() أنه تناول مسائل متنوعة خلال الفترة 11 نيسان/أبريل 2001 إلى 10 نيسان/أبريل 2005، من بينها ما يلي: |
Programme on Women's Economic, Social and Cultural Rights | UN | البرنامج المعني بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Programme on Women's Economic, Social and Cultural Rights Promocom | UN | البرنامج المعني بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le Conseil national pour les droits des femmes est également en train de signer des protocoles avec les maires des principales villes brésiliennes en vue de l'application du Programme d'action. | UN | إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة يعمل أيضا على توقيع بروتوكولات مع عُمد المدن الكبرى البرازيلية بغية تنفيذ برنامج عمل بيجين. |
Femmes Afrique solidarité a encouragé l'adoption du Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme africaine, en juillet 2003, et elle appuie désormais sa ratification et son application. | UN | وشنّت منظمة تضامن النساء الأفريقيات حملة لاعتماد البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب المعني بحقوق المرأة في أفريقيا. |