Il a été proposé de suspendre pendant un an les travaux du Groupe de travail sur les sources d'énergie nucléaires du Sous-Comité juridique. | UN | وقد اقترح وقف الفريق العامل المعني بمصادر الطاقة النووية التابع للجنة الفرعية القانونية لمدة عام. |
Appendice XII Équipe sur les sources de financement novatrices | UN | فريق العمل المعني بمصادر التمويل الابتكارية |
9. Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | ٩ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
La Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, a défini une politique claire en matière d'énergie. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي عام ١٩٨١، عن سياسة واضحة فيما يتصل بالطاقة. |
La CARICOM se propose de contribuer constructivement au débat sur le sous-point concernant les sources renouvelables d'énergie. | UN | 63 - وذكر السيد هاكيت أن الجماعة الكاريبية تعتزم المساهمة على نحو بناء في المناقشة بشأن البند الفرعي المعني بمصادر الطاقة المتجددة. |
La Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, a défini une politique et des programmes clairs en matière d'énergie. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي في عام ١٩٨١، عن سياسات وبرامج واضحة متصلة بالطاقة. |
165. L'avis a été exprimé que le Groupe de travail sur les sources d'énergie nucléaire devrait travailler avec le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales du Sous-Comité. | UN | 165- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للفريق العامل المعني بمصادر القدرة النووية أن يعمل بالتعاون مع الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد التابع للجنة الفرعية. |
Lors de ses discussions, le Sous-Comité a pris note de l'offre faite par le représentant de l'AIEA et a estimé que si l'AIEA devait fournir de la documentation concernant les Principes, le Sous-Comité et le Groupe de travail sur les sources d'énergie nucléaires se féliciteraient de cette contribution. | UN | وأثناء المناقشة أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي تقدم به ممثــل الوكالــة الدوليــة للطاقــة الذريــة، واعتبــرت أنــه إذا كانــت الوكالة ستتقدم بمواد لها صلة بالمبادئ، فإن اللجنة الفرعية والفريق العامل المعني بمصادر الطاقة النووية سيرحبان بهذا اﻹسهام. |
Le Programme d'action de Nairobi, adopté en 1981 par la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, a permis d'apporter une réponse à d'importants problèmes de développement, mais, dans beaucoup de pays en développement, cela n'a pas suffi à alléger le fardeau pesant sur les femmes, notamment dans leur rôle de ramasseuses de bois de chauffe. | UN | وقد تصدى برنامج عمل نيروبي، بصيغته التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في عام ١٩٨١ لتحديات إنمائية مهمة، ومع ذلك فإن مما يؤسف له أن التخفيف المنشود للعـبء الملقــى علــى عاتق المرأة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما باعتبارها جامعة لخشب الوقود، لم يتحقق بعد. |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, presque tous les pays se sont efforcés, de diverses manières et compte tenu de problèmes différents, de mettre au point des stratégies qui encouragent l'exploitation de ces sources d'énergie. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، في نيروبي عام 1981، تحاول الدول كافة اعتماد استراتيجيات لتشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بشتى الوسائل في ظل مجموعات مميزة من القيود. |
La Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables (Nairobi, 10-21 août 1981) a adopté un plan d'action global à cet égard. | UN | فقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة الذي انعقد في نيروبي في الفترة من ١٠ الى ٢١ آب/أغسطس ١٩٨١ خطة عمل شاملة. |
Il a été proposé de créer une agence internationale consacrée à l'énergie renouvelable en 1981 lors de la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables qui s'est tenue à Nairobi. | UN | 1 - ظهر مقترح إنشاء وكالة دولية موجهة نحو الطاقة المتجددة في عام 1981 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نيروبي. |
Par ailleurs, le Brésil accueillera la conférence régionale sur les sources d'énergie renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes les 29 et 30 octobre 2003, à Brasilia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرازيل سوف تستضيف المؤتمر الإقليمي المعني بمصادر الطاقة المتجددة لدى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك في 29 و 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003 ببرازيليا. |
Prenant note en outre de la manifestation informelle organisée par le Secrétaire général sur les sources innovantes de financement du développement, qui s'est tenue le 3 juin 2010, de la réunion distincte de la Deuxième Commission, qui a eu lieu le 13 octobre 2011, et de la manifestation spéciale, organisée le 12 juillet 2012 par le Conseil économique et social pendant sa session de fond, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الاجتماع غير الرسمي المعني بمصادر التمويل المبتكرة الذي نظمه الأمين العام في 3 حزيران/يونيه 2010 والاجتماع المنفصل الذي عقدته اللجنة الثانية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 والاجتماع الخاص الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 12 تموز/يوليه 2012 أثناء دورته الموضوعية، |
Prenant note en outre de la manifestation informelle organisée par le Secrétaire général sur les sources innovantes de financement du développement, qui s'est tenue le 3 juin 2010, de la réunion distincte de la Deuxième Commission, qui a eu lieu le 13 octobre 2011, et de la manifestation spéciale, organisée le 12 juillet 2012 par le Conseil économique et social pendant sa session de fond, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الاجتماع غير الرسمي المعني بمصادر التمويل المبتكرة الذي نظمه الأمين العام في 3 حزيران/يونيه 2010 والاجتماع المنفصل الذي عقدته اللجنة الثانية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 والاجتماع الخاص الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 12 تموز/يوليه 2012 أثناء دورته الموضوعية، |
Le Recueil d'informations du Partenariat sur le financement de la gestion durable des forêts permet de se renseigner, via une base de données interrogeable en ligne, sur les sources nationales et étrangères de financement de cette activité. | UN | 6 - يتيح دليل الشراكة المعني بمصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات() المعلومات المتعلقة بالأموال الأجنبية والمحلية عبر قاعدة بيانات شبكية يمكن البحث فيها. |
Les politiques, programmes et activités actuellement menés par les organismes des Nations Unies en matière d’énergie s’inscrivent, pour la plupart, dans le prolongement de la Conférence des Nations Unies sur les sources d’énergie nouvelles et renouvelables qui s’est tenue à Nairobi en 1981. | UN | ٤ - وإلى حد كبير، تنبثق السياسات والبرامج واﻷنشطة الجارية لكيانات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة من حصيلة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي في عام ١٩٨١. |
Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables à Nairobi en 1981, la quasi-totalité des pays essaient d'adopter des stratégies visant à promouvoir, par des moyens divers et dans des conditions difficiles, des sources d'énergie renouvelables. | UN | 44 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نيروبي في عام 1981، تحاول جميع البلدان تقريبا اعتماد استراتيجيات لتعزيز الطاقة المتجددة، بطرق متنوعة تحكمها مجموعات مختلفة من القيود. |
1 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, Nairobi, 10-21 août 1981 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.81.I.24), chap. I, sect. A. | UN | )١( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، نيروبي، ١٠-٢١ آب/اغسطس ١٩٨١ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.81.I.24(، الفصل اﻷول، الفرع ألف. |
Si, cette dernière question a été envisagée séparément dans la partie du rapport concernant les sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, c'était pour souligner l'importance de la pratique législative, exécutive et judiciaire des États dans la formulation de l'obligation en question. | UN | ويود المقرر الخاص أن يفسر أنه تم تحديد المسألة الأخيرة بشكل منفصل داخل الجزء المعني بمصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في التقرير بنية التشديد على أهمية الممارسة الوطنية التشريعية والتنفيذية والقضائية للدول في عملية صياغة الالتزام المعني. |