"المعني بهذا الموضوع" - Translation from Arabic to French

    • sur le sujet
        
    • sur ce sujet
        
    • chargé du sujet
        
    • sur ce thème
        
    À ce propos, la présence du Rapporteur spécial sur le sujet à la Sixième Commission durant cet examen pourrait se révéler utile. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون مفيداً حضور المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع في أثناء المناقشة في اللجنة السادسة.
    Le Groupe de travail sur le sujet peut être assuré du soutien de la délégation du Royaume-Uni pour avancer sur les questions qu'il faudra peut-être examiner ou dans les travaux futurs du Rapporteur spécial. UN وأكد دعم وفده للفريق العامل المعني بهذا الموضوع في المضي قدما في دراسة القضايا التي قد تكون هناك حاجة إلى أن يتناولها المقرر الخاص مستقبلا.
    Passant au sujet < < Effets des conflits armés sur les traités > > , le représentant des États-Unis dits que sa délégation se félicite de voir que le nouveau Rapporteur spécial sur le sujet a conservé les grandes lignes du projet d'articles adopté en première lecture. UN 13 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، فقال إن وفده مسرور من أن المقرر الخاص الجديد المعني بهذا الموضوع قد أبقى على الخطوط العريضة لمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    Une référence à la Conférence qui a porté sur ce sujet a donc sa place dans le projet de résolution. UN ولذلك فإن ورود إشارة إلى المؤتمر المعني بهذا الموضوع أمر متصل بمشروع القرار.
    La section du recueil portant sur ce sujet donnera des exemples qui indiquent comment associer des méthodes d'enquête novatrices et traditionnelles dans le cadre d'une opération. UN وسوف يصف القسم المعني بهذا الموضوع من الخلاصة حالات تبيّن كيف يمكن الجمع بين أساليب التحرّي المبتكرة والتقليدية في تدفّق تحقيقي واحد.
    La Zambie attend avec intérêt la négociation d'une convention sur la protection diplomatique et présentera des observations sur les articles lors de la réunion du groupe de travail chargé du sujet. UN وأضاف أن زامبيا تتطلع إلى التفاوض على اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، وستعلق على المواد في اجتماع الفريق العامل المعني بهذا الموضوع.
    39. Il faut accorder l'attention voulue à l'amélioration des méthodes de travail de la CDI, en tenant compte des recommandations du Groupe de travail sur le sujet. UN 39 - وأضاف أن ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لتحسين أساليب عمل اللجنة، مع أخذ توصيات الفريق العامل المعني بهذا الموضوع في الحسبان.
    65. L'Allemagne se félicite de l'inclusion du sujet " Les traités dans le temps " au programme de travail à long terme de la CDI et de la création d'un groupe de travail sur le sujet. UN 65 - وأضاف قوله إن ألمانيا ترحب بإدراج تقرير " المعاهدات عبر الزمن " في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل وإنشاء فريق الدراسات المعني بهذا الموضوع.
    Des chercheurs brésiliens et argentins sont à la pointe de ces découvertes en sciences fondamentales (le site Web sur le sujet est accessible à l'adresse suivante: http://tsallis.cat.cbpf.br/biblio.htm). UN وتتصدر الأوساط البحثية الأرجنتينية والبرازيلية تلك التطورات الجديدة في العلوم الأساسية (الموقع الشبكي المعني بهذا الموضوع متاح على: http://tsallis.cat.cbpf.br/biblio.htm).
    77. En ce qui concerne les immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens (A/54/10, chap. VII), la délégation chypriote accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail sur le sujet. UN 77 - وفيما يتعلق بحصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية (الفصل السابع من الوثيقة A/54/10)، رحب وفده بتقرير الفريق العامل المعني بهذا الموضوع.
    Le groupe de travail sur le sujet s’est à nouveau réuni en 1993. Le Sous-Comité juridique a convenu à sa trente-troisième session, en 1994, de suspendre l’examen de ce point par le groupe de travail dans l’attente du résultat des travaux menés par le Sous-Comité scientifique et technique. UN وقد أعيد في عام ٣٩٩١ انشاء الفريق العامل المعني بهذا الموضوع واتفق ، أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية في عام ٤٩٩١ ، على تعليق دراسة الفريق العامل لهذا البند ، بانتظار النتائج التي ستسفر عنها أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية .
    En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, la délégation portugaise se réjouit de voir que le Rapporteur spécial sur le sujet a pris en compte les commentaires et observations des Gouvernements et a décidé d'examiner chaque projet d'article séparément tout en conservant les grandes lignes générales du projet d'articles adopté en 2008. UN 4 - وفي ما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، أعرب عن ارتياح وفد بلده لمراعاة المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع تعليقات الحكومات وملاحظاتها وقراره النظر في كل مشروع مادة على حدة مع الإبقاء على المخطط العام لمشروع المواد الذي اعتمد في 2008.
    En ce qui concerne le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, la délégation iranienne note avec satisfaction que le Rapporteur spécial sur le sujet a pris en compte les observations formulées par les États Membres au cours du débat où par écrit. UN 32 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، لاحظ وفده بتقدير أن المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع قد أخذ في اعتباره التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء أثناء المناقشة أو قدمتها كتابيا.
    La délégation des États-Unis félicite le Rapporteur spécial sur le sujet de s'être penché sur les principes de base de la neutralité, l'impartialité et l'indépendance, et elle l'encourage à continuer d'examiner ces principes qui configurent et façonnent les secours en cas de catastrophe. UN 16 - وقال إن وفده يثني على المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع لأنه تناول المبادئ الأساسية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال، ويشجعه على مواصلة دراسة الطرق التي يمكن أن ترتبط عبرها تلك المبادئ بسياق الإغاثة في حالات الكوارث وتؤثر عليه.
    Le projet de convention sur ce sujet (A/63/17, annexe I), que la Commission a approuvé à sa quarante et unième session, répond à cette préoccupation. UN ويعالج هذه المشكلة مشروع الاتفاقية المعني بهذا الموضوع (A/63/17، المرفق الأول)، الذي أقرته اللجنة في دورتها الحادية والأربعين.
    De même, Verhoeven, Rapporteur de l'Institut sur ce sujet, a estimé que < < pour prévenir des abus dans l'affirmation de décisions implicites, il est précisé que le retrait d'immunité doit en principe être explicite et que, s'il ne l'est pas, la volonté de l'autorité compétente ne doit néanmoins aucunement prêter à doutes > > . UN وبالمثل، بين فيرهوفين، المقرر المعني بهذا الموضوع في المعهد، أنه " إتقاء للتجاوزات في تأكيد القرارات الضمنية، يُشار على وجه التحديد إلى أن رفع الحصانة لا بد أن يكون صريحا من حيث المبدأ، فإذا لم يكن كذلك، فإنه يجب ألا تكون نية السلطة المختصة محل شك " ().
    En ce qui concerne le sujet < < Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > , la Commission a reconstitué le Groupe de travail sur ce sujet, qui a poursuivi l'évaluation des travaux réalisés, compte tenu en particulier des commentaires sur le rapport de 2013 du Groupe de travail formulés dans le cadre de la Sixième Commission durant la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN 15- وفيما يتصل بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) " ، أعادت اللجنة تشكيل الفريق العامل المعني بهذا الموضوع. وواصل الفريق العامل تقييم العمل المتعلق بالموضوع، وبخاصة في ضوء التعليقات المقدمة في اللجنة السادسة أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة بشأن تقرير الفريق العامل لعام 2013.
    Quant à la fragmentation du droit international, le Groupe d'étude chargé du sujet devrait se pencher sur les répercussions fâcheuses que pourraient avoir l'expansion et la diversification du droit international. UN أما بالنسبة لتجزؤ القانون الدولي فإن فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع يمكن أن يعالج القلق المتزايد إزاء إمكانية نشوء آثار سلبية عن توسع وتنوع القانون الدولي.
    S'agissant du chapitre X, < < Fragmentation du droit international > > , le Groupe d'étude chargé du sujet a eu des discussions de fond utiles sur la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et sur la question des régimes autonomes. UN 56 - وبالنسبة للفصل العاشر، " تجزؤ القانون الدولي " ، اضطلع فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع بمناقشات موضوعية مفيدة بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها.
    7. Le Conseil des droits de l'homme a continué de renouveler le mandat sur ce thème. UN 7- وواصل مجلس حقوق الإنسان تجديد ولاية المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more