"المعني بوضع حقوق" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation des droits de l
        
    163. Le 26 avril 2000, le Rapporteur spécial s'est associé au Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran pour adresser au Gouvernement un appel urgent concernant l'interdiction pour une durée indéterminée, prononcée les 23 et 24 avril 2000, de 14 journaux et revues. UN 163- في 26 نيسان/أبريل 2000، وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع الممثل الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية نداء عاجلاً بشأن إغلاق 14 صحيفة ومجلة إلى أجل غير مسمى، المعلن في 23 و24 نيسان/أبريل 2000.
    68. La Rapporteuse spéciale a adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo un appel urgent en faveur de deux soldats, d'un civil et d'une femme enceinte accusés de vol à main armée et condamnés à mort par un tribunal militaire. UN 68- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بخصوص جنديين، وشخص مدني، وامرأة حامل، اتهموا بارتكاب جريمة سرقة بالإكراه مع حمل السلاح، وحُكم عليهم بالإعدام من محكمة عسكرية.
    69. La Rapporteuse spéciale a adressé un autre appel urgent conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo en faveur de six personnes, parmi lesquelles Matabaro, Ngonga, Musema Gatabzi et Mungonderwa, qui auraient été condamnées à mort pour vol à main armée. UN 69- كذلك أرسلت المقررة الخاصة بطريق التعاون مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نداء عاجلا مشتركا آخر، بالنيابة عن ستة أشخاص، من بينهم ماتابارو نغونغا، وموسيما غاتابزي، ومنغونديروا، يُدَّعى أنه حكم عليهم بالإعدام من أجل جريمة سرقة بالإكراه مع حمل السلاح.
    105. Le troisième appel urgent, adressé conjointement par la Rapporteuse spéciale et le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, concernait Moreeza Firouzi, qui aurait été condamné à mort pour espionnage. UN 105- أما النداء العاجل الثالث فقد أرسلته المقررة الخاصة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية ايران الاسلامية، بالنيابة عن موريزا فيروزي، الذي تفيد التقارير أنه حكم عليه بالإعدام بتهمة التجسس.
    113. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie au dernier rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq (E/CN.4/1999/37). UN 113- وللاطلاع على تحليل متعمق لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد، تحيل المقررة الخاصة الى أحدث تقرير قدمه المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في العراق الى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/37).
    206. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie au dernier rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Rwanda (E/CN.4/1999/33). UN 206- وللاطلاع على تحليل معمّق لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد، تحيل المقررة الخاصة الى أحدث تقرير قدمه المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في رواندا الى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/33).
    235. Le Gouvernement thaïlandais a informé la Rapporteuse spéciale qu'il avait enquêté sur l'affaire de la mort des trois mineurs, Sarain, Kmao et Rith, abattus près de la frontière cambodgienne et qu'il avait déjà communiqué les conclusions de l'enquête au Représentant du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Cambodge. UN 235- أبلغت حكومة تايلاند المقررة الخاصة أنها أجرت تحقيقا في حادث وفاة القُصّر الثلاثة سارين، وكماو، وريث، الذين قتلوا رميا بالرصاص بالقرب من الحدود الكمبودية، وأنها قامت فعلا بإبلاغ نتائج التحقيق الى ممثل الأمين العام المعني بوضع حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial s'est associé aux Rapporteurs spéciaux sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo (trois appels urgents) et en République islamique d'Iran (trois appels urgents). UN وفضلاً عن ذلك، شارك المقرر الخاص أيضاً مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، (ثلاثة دعاوى عاجلة)، وجمهورية إيران الإسلامية (ثلاثة دعاوى عاجلة).
    67. La situation des droits de l'homme dans le pays est analysée en détail par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, M. Roberto Garretón, dans le dernier rapport qu'il a présenté à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1999/31). UN 67- ويقدم المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون، في أحدث تقاريره الى لجنة حقوق الإنسان، تحليلاً مفصلاً للغاية لوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (E/CN.4/1999/31).
    165. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie aux rapports que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session (A/53/364) et à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-cinquième session (E/CN.4/1999/29). UN 165- وللاطلاع على تحليل معمّق لوضع حقوق الإنسان في البلاد، تحيل المقررة الخاصة الى التقارير التي قدمها المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في ميانمار الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين (A/53/364) والى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين (E/CN.4/1999/29).
    173. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie au rapport présenté par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Nigéria à la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1999/36). UN 173- وللاطلاع على تحليل معمق لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد، تحيل المقررة الخاصة الى أحدث تقرير قدمه المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في نيجيريا الى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين (E/CN.4/1999/36).
    139. Le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, a adressé un appel urgent le 24 mars 2000 concernant l'arrestation le 13 mai 2000 à Lubumbashi/Kamalondo de Donatien Nyembo Kimuni, journaliste à La Tribune par des agents de l'Agence nationale de renseignements. UN 139- وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية نداء عاجلاً بتاريخ 24 آذار/مارس 2000 فيما يتعلق بإيقاف دوناسيان نيمبو كيموني وهو صحفي في صحيفة " لا تريبون " في 13 آذار/مارس 2000 في لوبومباشي/كمالوندو من جانب عناصر من وكالة الاستخبارات الوطنية.
    140. Le 10 mai 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, le Rapporteur spécial sur la torture et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a adressé un appel urgent concernant l'arrestation de Freddy Loseke Lisunbu La Yayenga, éditeur de l'hebdomadaire La Libre Afrique et les accusations portées contre lui. UN 140- وفي 10 أيار/مايو 2000، وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين نداء عاجلاً بشأن إيقاف رئيس تحرير صحيفة " لا ليبر أفريك " فريدي لوسيكي ليسونبو والتهم الموجهة إليه.
    103. Le premier appel, adressé conjointement avec le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, concernait Zoleykhah Kadkhida, une jeune femme de 20 ans condamnée à mort le 11 août 1997 parce qu'elle aurait eu des relations sexuelles hors mariage. UN 103- وقد أُرسل أول نداء، بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية إيران الاسلامية ومع المقرر الخاص المعني بموضوع العنف الذي يمارس ضد النساء، بالنيابة عن زليخه كادخيدا، وهي امرأة تبلغ عشرين عاما من العمر حُكم عليها بالإعدام بتاريخ 11 آب/أغسطس 1997 بتهمة ممارسة علاقات جنسية خارج نطاق الزوجية.
    141. Le 29 juin 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant l'arrestation de Richard Nsamba Olangi, éditeur de l'hebdomadaire Le Messager africain, et d'ÉmileAimé Kakese Vinalu, journaliste et éditeur au journal Le Carrousel. UN 141- وفي 29 حزيران/يونيه 2000، وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن إيقاف ريشار نسامبا أولنغي وهو رئيس تحرير صحيفة " لو ميساجي أفريكن " وإميل إمي كاكيسي فينالو وهو صحفي ورئيس تحرير صحيفة " لو كاروزيل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more