"المعهد الثقافي" - Translation from Arabic to French

    • l'Institut culturel
        
    La Charte de l'Institut culturel de l'OCE a été récemment signée. UN وقد وقع مؤخرا ميثاق المعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    Il s'agit notamment de l'Institut culturel soudanais, de la Troupe théâtrale nationale, de la Bibliothèque nationale et du Centre national du cinéma. UN ويذكر بين هذه المؤسسات، المعهد الثقافي السوداني، وفرقة المسرح الوطني، والمكتبة الوطنية، والمركز الوطني للأفلام بين جملة مؤسسات أخرى.
    À cet égard, elle a coorganisé et accueillera d'importantes manifestations culturelles, telles que le Festival de la culture panafricain, et a participé à différentes initiatives culturelles internationales, notamment l'étude de faisabilité de la création de l'Institut culturel panafricain et la rénovation du Grand Musée africain d'Alger, entre autres. UN وفي هذا الصدد شاركت في تنظيم أحداث ثقافية مهمة من قبيل المهرجان الثقافي الأفريقي وستقوم باستضافة هذه الأحداث كما اشتركت في مبادرات ثقافية دولية مختلفة شملت دراسة الجدوى المتعلقة بإنشاء المعهد الثقافي لعموم أفريقيا وتجديد المتحف الأفريقي الكبير في مدينة الجزائر من بين أنشطة أخرى.
    l'Institut culturel offre des bourses aux personnes talentueuses souhaitant approfondir leur culture et étudier dans le domaine de leur choix, au niveau local ou à l'étranger. UN ويقدم المعهد الثقافي منحا للموهوبين الراغبين في تنمية معارفهم الثقافية ودراسة المجالات ذات الصلة في المقاطعة أو في الخارج.
    1162. Comme l'illustre le tableau ci-après, au cours de l'année 2002, l'Institut culturel a organisé de nombreuses manifestations en collaboration avec d'autres entités: UN 1162- وخلال عام 2002، قام المعهد الثقافي بتنظيم عدة فعاليات بالتعاون مع هيئات أخرى كما يستنتج من الجدول الآتي.
    4. D'appeler les États membres à apporter une aide financière et technique aux activités de l'Institut culturel afro-arabe en accueillant ses programmes, festivals et colloques culturels; UN دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم المالي والفني إلى أنشطة المعهد الثقافي العربي الأفريقي من خلال استضافتها لبرامجه ومهرجاناته وندواته الثقافية.
    On peut mentionner à cet égard l'Association internationale de la sécurité sociale, l'Association internationale de l'inspection du travail, dont fait partie le Bureau du travail et de l'emploi, la Fédération internationale des associations de bibliothécaires et de bibliothèques, le Conseil international des archives, et le Conseil international pour les musées et les sites historiques, dont l'Institut culturel de Macao est membre. UN وفي هذا الصدد، يمكن ذكر الجمعية الدولية للضمان الاجتماعي والجمعية الدولية للتفتيش على العمل اللتين من أعضائهما مكتب العمل وشؤون العمالة والاتحاد الدولي لجمعيات المكتبات والمجلس الدولي للمحفوظات والمجلس الدولي للمتاحف والمواقع التاريخية الذين يدخل في عداد أعضائهم المعهد الثقافي في مكاو.
    1184. En outre, l'Institut culturel offre des bourses et une aide financière ou autre à des particuliers et des organisations menant des études, des recherches et d'autres activités créatives dans le domaine de la culture. UN 1184- بالإضافة إلى ذلك، يقدم المعهد الثقافي سنويا منحا ومساعدات مالية وغيرها لأفراد وهيئات تنجز دراسات وأبحاث وأنشطة إبداعية أخرى في المجال الثقافي.
    1189. l'Institut culturel, par l'intermédiaire de sa Division du patrimoine culturel, concentre ses activités sur la protection du patrimoine culturel des différents groupes ethniques et le classement, la restauration, la rénovation et la modernisation du patrimoine culturel de Macao, qu'il s'agisse de bâtiments ou d'objets façonnés. UN 1189- ويكرس المعهد الثقافي جل أنشطته، من خلال قسم التراث الثقافي، للمحافظة على التراث الثقافي لمختلف المجموعات العرقية ولتصنيف التراث الثقافي لماكاو وترميمه وتجديده وتحسينه، بما فيه البنايات والتحف.
    1192. En 2001, l'Institut culturel a formé 58 < < jeunes ambassadeurs du patrimoine > > afin de mieux faire connaître les valeurs et le patrimoine culturel de Macao auprès d'autres pays. UN 1192- وفي عام 2001، درّب المعهد الثقافي 58 من الشباب ليكونوا " سفراء التراث الشباب " بهدف نشر الوعي بالتراث الثقافي وبقيم ماكاو في بلدان أخرى.
    Il n'a pas accordé d'autorisation de voyage à M. Dennis Alicea, Recteur de l'Université de Turabo et Président de l'Institut culturel de Porto Rico, qui souhaitait se rendre à Cuba afin de promouvoir les relations culturelles entre les deux pays. UN ورفضت حكومة الولايات المتحدة منح الترخيص بالسفر إلى كوبا للدكتور دنيس أليسيا، عميد جامعة تورابو ورئيس المعهد الثقافي في بورتوريكو، الذي كان يعتزم السفر إلى كوبا لمتابعة مسائل تتصل بالعلاقات الثقافية بين كلا الشعبين.
    Les précédentes résolutions du Conseil de la Ligue, dont la dernière était la résolution 386 du Sommet (Riyad, mars 2007), ont accueilli favorablement le développement de l'Institut culturel afro-arabe et l'élargissement de sa mission pour y inclure tant des études stratégiques que des questions culturelles. UN 458 - رحب مجلس الجامعة في قراراته السابقة وأخرها القرار رقم 386 الصادر على مستوى القمة في الرياض في آذار/مارس 2007، بتطوير المعهد الثقافي العربي الأفريقي وتوسيع مهامه لتشمل أيضا الدراسات الاستراتيجية، إضافة إلى القضايا الثقافية.
    Il a également pris part à la sixième Semaine annuelle de la transparence organisée du 27 au 29 octobre 2009 par l'Institut fédéral d'accès à l'information publique, ainsi qu'à un dialogue sur la liberté d'expression tenu le 28 octobre 2009 à l'Institut culturel italien avec le soutien du Bureau du HCHD au Mexique. UN وشارك أيضاً في أسبوع الشفافية السنوي السادس الذي نظمه المعهد الاتحادي للنفاذ إلى المعلومات العامة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وفي حوار عن حرية التعبير نظم في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في المعهد الثقافي الإيطالي بدعم من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    D'adopter le rapport établi par le groupe de travail constitué de la Commission de l'Union africaine et du Secrétariat général de la Ligue et chargé de la transformation de l'Institut culturel afroarabe en Institut afroarabe pour la culture et les études stratégiques ; UN 6 - اعتماد تقرير فريق العمل والمكون من مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة لجامعة الدول العربية والخاص بمسألة تحويل المعهد الثقافي العربي - الأفريقي إلى المعهد الثقافي العربي الأفريقي للثقافة والدراسات الاستراتيجية.
    1157. S'agissant de l'éducation culturelle professionnelle, le Conservatoire de Macao est une école professionnelle, sous la coordination de l'Institut culturel, qui offre des programmes de formation systématique en musique, danse et théâtre (règlement administratif 184/89/M du 31 octobre 1989). UN 1157- أما فيما يتصل بالتعليم الثقافي المهني، فيعتبر معهد ماكاو الأعلى للموسيقى معهدا مهنيا يخضع لتنسيق المعهد الثقافي ويقدم برامج تدريب منهجية في الموسيقى والرقص والتمثيل (القانون الإداري 184/89/م الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر).
    L'Italie a présenté un rapport daté du 7 juin 2006 sur les incidents concernant notamment les locaux de l'Institut culturel italien à Barcelone (12 juillet 2005) et le consulat général d'Italie à Benghazi (7-18 février 2006). UN 6 - وقدمت إيطاليا تقريرا مؤرخا 7 حزيران/يونيه 2006 يتعلق بالحوادث التي شملت ضمن ما شملت مكاتب المعهد الثقافي الإيطالي في برشلونة، إسبانيا (12 تموز/يوليه 2005) وقنصليتها العامة في بنغازي، الجماهيرية العربية الليبية (17-18 شباط/فبراير 2006).
    10. De se féliciter de la transformation de l'Institut culturel afro-arabe en Institut afro-arabe de la culture et des études stratégiques, et de réaffirmer que le budget annuel d'un million de dollars des États-Unis de cet institut sera couvert à parts égales par la Ligue des États arabes et l'Union africaine; UN 10 - الترحيب بتحويل المعهد الثقافي العربي - الأفريقي إلى المعهد الثقافي العربي الأفريقي للثقافة والدراسات الاستراتيجية والتأكيد مجددا أن الميزانية السنوية للمعهد المتمثلة في واحد مليون دولار أمريكي (000 000 1) تغطي مناصفة بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي؛
    :: Plus récemment, l'opération < < Al Muhajirun > > - structurée en trois phases interconnectées qui ont pris fin respectivement en avril, en octobre et en novembre 2001 - avait pour cible les membres d'une cellule terroriste algéro-tunisienne du Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC), qui est actif en Lombardie et gravite autour de l'Institut culturel musulman de Milan. UN :: وفي وقت أحدث من ذلك، استهدفت عملية " المهاجرين " - المقسمة إلى ثلاث مراحل متصلة، انتهت على التوالي في نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 - أعضاء في خلية إرهابية تونسية - جزائرية تابعة للجماعة السلفية للدعوة والجهاد الناشطة في لومباردي والمتمركزة حول المعهد الثقافي الإسلامي في ميلانو.
    6. De redoubler d'efforts, entre le Secrétariat général, la Commission de l'Union africaine et l'ALECSO, afin que tout soit fait pour permettre à l'Institut culturel afro-arabe de continuer son action et de mettre en oeuvreses programmes, compte tenu en particulier des efforts conjoints visant à étoffer sa mission et l'élargir aux programmes d'études stratégiques afro-arabes; UN تكثيف الجهود مابين الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الافريقي والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم لاتخاذ كل ما من شأنه تمكين المعهد الثقافي العربي - الافريقي من مواصلة جهوده وتنفيذ برامجه، خاصة في ظل جهودهم المشتركة لتطوير وتوسيع مهامه ليشمل برنامجا للدراسات الإستراتيجية للشؤون العربية والافريقية.
    De souscrire aux initiatives prises en vue de développer l'Institut culturel afro-arabe et d'étendre ses fonctions aux études stratégiques, et d'appeler le groupe de travail composé de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes à accélérer l'élaboration du plan de développement en vue de le présenter pour adoption au Conseil exécutif de l'Union africaine et au Conseil de la Ligue arabe; UN 5 - الموافقة على الخطوات المتخذة لتطوير المعهد الثقافي الأفريقي العربي وتوسيع مهامه لتشمل أيضا الدراسات الاستراتيجية، ودعوة فريق العمل المكون من الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية إلى الإسراع في إعداد خطة التطوير ليتم عرضها على كل من المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، ومجلس جامعة الدول العربية لاعتماد التطوير المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more