"المعهد الكولومبي لرعاية" - Translation from Arabic to French

    • l'Institut colombien de protection de
        
    • l'Institut colombien du bien-être
        
    • l'ICBF
        
    • l'Institut colombien de bien-être
        
    Donc, on commençait seulement à mettre en oeuvre le programme de l'Institut colombien de protection de la famille. UN وكان برنامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة قد بدأ لتوﱢه في ذلك الوقت.
    Au total 342 enfants séparés des groupes armés ont été confiés à l'Institut colombien de protection de la famille. UN 170 - وأحيل ما مجموعه 342 طفلا كانوا فُصِلوا عن الجماعات المسلحة إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    l'Institut colombien de protection de la famille a indiqué que 32 autres enfants avaient été démobilisés au terme d'initiatives distinctes pendant la même période. UN وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها.
    Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial. UN واغتنم الرئيس باسترانا الفرصة لكي يوعز إلى مدير المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، الذي حضر الاجتماع، بمراجعة الموارد التي يخصصها المعهد لمراعاة الشواغل التي أبداها الممثل الخاص.
    Dans le cadre de la politique de prévention et de prise en charge de la violence familiale, l'Institut colombien du bien-être familial a mis en œuvre des programmes médiatiques de sensibilisation portant sur la violence familiale, la maltraitance des enfants et les sévices sexuels. UN وفي إطار السياسة المتعلقة بمنع العنف العائلي ومعالجته، أجرى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة برامج لنشر الوعي من خلال وسائط الإعلام حول مسائل تتعلق بالعنف العائلي، والاعتداء على الأطفال والاعتداء الجنسي.
    Il a été réalisé aussi, à l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), une action de sensibilisation et de formation d'un groupe de fonctionnaires de la Sous-Direction de la famille, qui a été le point de départ de la prise en compte du problème des spécificités liées au sexe dans cette institution. UN كذلك اضطلع المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بأنشطة التوعية والتدريب مع فريق من الموظفين بوحدة اﻷسرة التابعة له، وكان ذلك بمثابة البدء في إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في هذا المعهد.
    Dix pour cent s'étaient rendues à un commissariat de police, 8 % à un commissariat à la famille et 5 % à l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF). UN وقام ١٠ في المائة بزيارة إلى مراكز الشرطة وثمانية في المائة إلى لجنة لﻷسرة، وخمسة في المائة إلى المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة.
    Ce travail a été entrepris par l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) qui a entrepris l'étude des femmes qui vivent dans cette situation et travaillent dans le secteur non structuré des quatre grandes villes du pays. UN ويضطلع بهذه المهمة المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة الذي بدأ في إجراء دراسة تتعلق بالنساء في هذا الوضع اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم في المدن الأربع الرئيسية في كولومبيا.
    Programmes de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) UN برامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة
    Depuis 1999, l'Institut colombien de protection de la famille a aidé plus de 5 000 enfants rescapés des groupes armés illégaux. UN ومنذ عام 1999، قام المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة بمساعدة أكثر من 000 5 طفل تم انقاذهم من الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Par ailleurs, l'Institut colombien de protection de la famille a reçu, dans le département d'Antioquia, un garçon de 16 ans qui avait été recruté par les FARC-EP à l'âge de 12 ans. UN وفي حالة أخرى، استقبل المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في مقاطعة أنتيوكيا صبيا يبلغ من العمر 16 عاما كانت القوات المسلحة الثورية قد جندته في سن الثانية عشرة.
    Pour garantir la protection intégrée des enfants, il a été créé un Système national de protection de la famille regroupant toutes les institutions gouvernementales ayant des responsabilités liées aux enfants et à la famille dont les activités sont coordonnées par l'Institut colombien de protection de la famille. UN ولضمان توفير الحماية المتكاملة للأطفال، تم إنشاء النظام الوطني لرعاية الأسرة، الذي يضم كافة المؤسسات الحكومية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بالأطفال والأسر، بتنسيق من المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    En août 2008, dans le département de Chocó, l'Ejército Revolucionario Guevarista a remis sept enfants à l'Institut colombien de protection de la famille. UN وفي آب/أغسطس 2008، سلم الجيش الثوري الغيفاري سبعة أطفال في تشوكو إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) met en œuvre un plan bien conçu de prise en charge et de protection des femmes et des enfants dans tout le pays. UN ويقوم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة بتنفيذ خطة مصمَّمة جيداً لتقديم العناية والحماية للنساء والأطفال في سائر أنحاء البلد.
    Des fonds ont été débloqués pour leur accorder des subventions au logement, l'Institut colombien de protection de la famille a conclu des accords avec le SENA et d'autres entités pour leur offrir des cours de formation et il est prévu également de leur verser une pension. UN وخصصت أموال لتزويدهن بإعانات المساكن، وتوصّل المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة إلى اتفاقات مع دائرة التدريب الوطنية وكيانات أخرى لتوفير التدريب، وهناك خطة أيضا لتوفير معاشات تقاعدية.
    Elle qualifie de délits les comportements par lesquels cette violence s'exerce, elle institue des procédures ainsi que des moyens de protéger et d'assister les victimes des sévices et elle confie à l'Institut colombien de protection de la famille la responsabilité des politiques, des plans et des programmes destinés à prévenir et éradiquer cette violence. UN ويعتبر هذا القانون من قبيل الجرائم مختلف الوسائل التي يقع بها العنف، ويضع إجراءات وتدابير لحماية ومساعدة ضحايا اﻹساءة، ويعهد إلى المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بالمسؤولية عن السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى منع هذا النوع من العنف والقضاء عليه.
    En Colombie, l'Institut colombien de protection de la famille continue d'appliquer des programmes de réintégration, de rétablissement des droits et de soins psychosociaux pour les enfants libérés des groupes armés illégaux. UN 24 - وفي كولومبيا، يواصل المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة تنفيذ برامج إعادة الإدماج، وإعادة إعمال الحقوق، وإيلاء الاهتمام النفسي للأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    l'Institut colombien de protection de la famille fournit également une assistance aux enfants de groupes qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies. UN 71 - كما يساعد المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الأطفال من الجماعات التي ظهرت بعد تسريح قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Pour ce qui est des victimes mineures, selon l'article 9 de la loi, c'est l'Institut colombien du bien-être familial qui est chargé de leur fournir les soins et l'aide nécessaires en tenant compte de leur vulnérabilité, de leurs droits et de leurs besoins particuliers. UN وفيما يتعلق بحماية الضحايا القصر، تنص المادة 9 من القانون على أن يكون المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الوكالة المسؤولة عن تقديم الرعاية والمساعدة اللازمين، وأن تراعي في ذلك درجة ضعفهم وحقوقهم واحتياجاتهم الخاصة.
    S'agissant des droits des filles, des garçons et des adolescents, l'Institut colombien du bien-être familial est chargé de veiller à leur réalisation et, à cette fin, il a mis en œuvre des activités en rapport avec le conflit armé : Assistance et prise en charge UN فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والمراهقين، يتولى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في ممارسة مهامه مسؤولية ضمان تمتعهم الفعلي بتلك الحقوق، وقد اتخذ لهذه الغاية عدة تدابير تكفل تمتعهم بتلك الحقوق في سياق النزاع المسلح.
    l'ICBF a commencé à mettre en oeuvre des programmes d'intervention dans sept départements. UN وبدأ المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة في تنفيذ برنامج عمل في سبع مديريات.
    l'Institut colombien de bien-être familial a élaboré un modèle intégré de prise en charge des victimes de violence sexuelle, qui a été mis en place dans cinq municipalités pilotes. À Bogotá, ce modèle est en cours de mise en place dans 19 endroits et les préparatifs sont engagés pour sa mise en œuvre dans plus de 60 municipalités du pays. UN ويقوم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة حاليا بتشغيل نموذج للمعالجة الشاملة لضحايا العنف الجنسي، أُعد واختُبر في خمس بلديات نموذجية؛ ويجري العمل على إدخال هذا النموذج أيضا في 19 منطقة من مناطق بوغوتا، وتتخذ أعمال التحضير الأولية لإدخاله في ما يزيد على 60 بلدية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more