Le Gouvernement examine aussi la possibilité d'élever l'Institut national des affaires autochtones (INDI) au rang de ministère. | UN | وأضافت أن الحكومة تدرس أيضاً إمكانية رفع مركز المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية إلى رتبة وزارة. |
En Argentine, l'Institut national des affaires autochtones (INAI) a établi le Conseil de participation autochtone (CPI) en vue de promouvoir le dialogue interculturel. | UN | ففي الأرجنتين، أنشأ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين مجلس مشاركة السكان الأصليين، بهدف تعزيز الحوار بين الثقافات. |
l'Institut national des affaires autochtones (INAI) a en outre lancé un programme de participation dans le cadre duquel des rencontres avec des autochtones ont eu lieu aux niveaux local, régional et national, et qui ont donné lieu à des conclusions qui ont été portées à la connaissance du Gouvernement. | UN | ونفذ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين علاوة على ذلك، برنامج مشاركة عُقدت في إطاره لقاءات مع أفراد من السكان الأصليين على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، وانتهت بوضع استنتاجات أُبلغت إلى الحكومة. |
14. Le Comité est préoccupé par le manque d'autonomie institutionnelle de l'INDI, par l'insuffisance de son autorité fonctionnelle sur les autres départements ou ministères de l'État partie et par le fait que, faute de mandat statutaire prévoyant la pleine consultation des peuples autochtones, ces peuples ne voient pas dans l'Institut un organe représentatif. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق لأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية غير مستقل مؤسسياً وليست لديه سلطات وظيفية على إدارات ووزارات أخرى في الدولة الطرف، ولأن الشعوب الأصلية لا تعتبره ممثلاً لها بسبب عدم وجود ولاية قانونية تمكنه من التشاور الكامل معها. |
32. Compte tenu de ces amendements, l'Institut national pour les autochtones a encouragé la présence d'interprètes autochtones dans les tribunaux afin d'assister les autochtones cités à comparaître. | UN | ٢٣- وعملا بهذه التعديلات، شجع المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين، على اشراك مترجمين من السكان اﻷصليين في الاجراءات القضائية بهدف مساعدة السكان اﻷصليين اﻷطراف في الدعاوى. |
Il a pour mandat de mettre au point, en collaboration avec l'Institut national des affaires autochtones, les procédures d'élection des conseillers, sur la base de consultations avec les communautés autochtones. | UN | ويتمثل هدفه في أن يضع، بالاشتراك مع المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين، اﻹجراءات اللازمة لانتخاب المستشارين على أساس التشاور مع مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Après l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, la Direction de l'affirmation des droits autochtones a été créée au sein de l'Institut national des affaires autochtones. | UN | وعقب اعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، أنشئت في المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية إدارة لتثبيت حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement argentin a rendu compte des travaux de l'Institut national des affaires autochtones, qui prête un appui technique et financier à la mise en œuvre de projets de développement auxquels les peuples autochtones sont associés. | UN | وأبلغت حكومة الأرجنتين عن أعمال المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية الذي يقدم المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ مشاريع إنمائية تشارك فيها الشعوب الأصلية. |
En 1985, l'Institut national des affaires autochtones (INAI) a été créé en vue de protéger et d'aider les communautés autochtones. | UN | 27 - أُنشئ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين في عام 1985 بهدف حماية المجتمعات " الأصلية " ودعمها. |
:: Prendre connaissance de l'analyse de la situation des communautés autochtones, du rapport d'activité de l'Institut national des affaires autochtones et de l'évaluation de ses résultats, et les approuver. | UN | :: الاطلاع على تحليل حالة المجتمعات الأصلية في البلد وتقرير أعمال المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين وتقييم النتائج التي خلص إليها، وإقرار تلك الأعمال. |
Seules 15 % des 850 communautés autochtones auraient été reconnues par l'Institut national des affaires autochtones (INAI). | UN | ويبدو أن المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين لا يعترف إلا بمجرد 15 في المائة من جماعات السكان الأصليين البالغ عددها 850 جماعة. |
7. Créé en 1985 en vertu de la loi no 23302, l'Institut national des affaires autochtones vise à protéger et à soutenir les communautés autochtones. | UN | 7- وصدر في عام 1985 القانون رقم 23-302، الذي يقضي بإنشاء المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين، بهدف حماية جماعات السكان الأصليين ودعمهم. |
21. Conformément à la loi 23302 et au décret réglementaire 155/89 s'y rapportant, l'Institut national des affaires autochtones, qui dépend du Ministère de la santé et de l'action sociale, a commencé à mettre en oeuvre le Registre des communautés autochtones. | UN | ١٢- عملا بأحكام القانون ٢٠٣٣٢ ومرسومه التنظيمي ٥٥١/٩٨، أشرف المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين، التابع لوزارة الصحة والعمل الاجتماعي، على تنفيذ سجل الجماعات اﻷصلية. |
En Argentine, l'Institut national des affaires autochtones applique divers programmes d'éducation interculturelle bilingue, en particulier dans le département du Chaco, au nord du pays, où vit la communauté ethnique wichi. | UN | ويقوم المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين، في اﻷرجنتين، بتطوير عدد من برامج تربية المثاقفة ثنائية اللغة، خاصة في منطقة تشاكو الواقعة شمالي البلاد حيث تعيش جماعة " ويتشي " اﻹثنية. |
En 1998 l'Institut national des affaires autochtones a octroyé plus de 1 400 bourses d'études à des élèves du secondaire, et plus de 150 à des étudiants du troisième cycle afin de former des enseignants autochtones et d'encourager l'éducation interculturelle bilingue. | UN | وفي عام ١٩٩٨ قدم المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين ما يزيد على ٤٠٠ ١ منحة دراسية في المرحلة الثانوية وما يزيد على ١٥٠ منحة لمرحلة ما بعد التعليم الثانوي، لتدريب المدرسين من السكان اﻷصليين وتشجيع التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات. |
l'Institut national des affaires autochtones et l'Institut national des statistiques et du recensement encourageront les peuples autochtones à participer activement au prochain recensement national, de façon à ce que des centaines de communautés à travers le pays puissent participer dans leur propre langue. | UN | وسيقوم المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية والمعهد الوطني للإحصاء والتعداد بتشجيع الشعوب الأصلية على المشاركة الفعالة في التعداد الوطني المقبل، لكي يتسنى للمئات من المجتمعات المحلية في شتى أنحاء البلد أن تشارك في التعداد باستخدام لغاتها. |
Il est ensuite question des initiatives gouvernementales lancées par le biais de l'Institut national des affaires autochtones, qui visent à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement : éliminer la misère et la faim et parvenir à l'éducation primaire pour tous. | UN | ويعرض التقرير في جزئه الثاني المبادرات التي تتخذها الحكومة عن طريق المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين بهدف تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتمثلين في القضاء على الفقر المدقع والجوع، وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع. |
14) Le Comité est préoccupé par le manque d'autonomie institutionnelle de l'INDI, par l'insuffisance de son autorité fonctionnelle sur les autres départements ou ministères de l'État partie et par le fait que, faute de mandat statutaire prévoyant la pleine consultation des peuples autochtones, ces peuples ne voient pas dans l'Institut un organe représentatif. | UN | (14) وتشعر اللجنة بالقلق لأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية غير مستقل مؤسسياً وليست لديه سلطات وظيفية على إدارات ووزارات أخرى في الدولة الطرف، ولأن الشعوب الأصلية لا تعتبره ممثلاً لها بسبب عدم وجود ولاية قانونية تمكنه من التشاور الكامل معها. |
34. La Commission nationale des droits de l'homme, en coopération avec l'Institut national pour les autochtones, le Ministère de l'intérieur et les services du Procureur général de la République, a appliqué un programme de mise en liberté anticipée de détenus autochtones, dont ont bénéficié 2 683 détenus depuis la création de la Commission. | UN | ٤٣- وأجرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بالاشتراك مع المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين ووزارة الداخلية ومكتب النائب العام، برنامجا يقضي بالافراج المبكر عن المسجونين من السكان اﻷصليين، وطبقا لهذا البرنامج تم بالفعل اﻹفراج المبكر عن ٣٨٦ ٢ شخصاً من السكان اﻷصليين منذ إنشاء اللجنة. |