"المعوقين إلى" - Translation from Arabic to French

    • des personnes handicapées aux
        
    • des handicapés aux
        
    • des personnes handicapées à
        
    • handicapés à
        
    • handicapés l'
        
    • accessibilité
        
    • handicapés dans
        
    • handicapés et de définir
        
    • aux personnes handicapées
        
    • personnes handicapées vers
        
    • les personnes handicapées
        
    Une loi visant à assurer l'accès des personnes handicapées aux bâtiments, aux lieux publics et aux transports est en cours d'examen. UN ويجري النظر في قانون يكفل إمكانية وصول المعوقين إلى المباني والأماكن العامة ووسائط النقل.
    La loi sur l'accès à l'égalité en emploi dans des organismes publics a été également modifiée pour ajouter le groupe des personnes handicapées aux groupes cibles. UN كما عُدل القانون المتعلق بالمساواة في الحصول على وظائف في الهيئات العامة من أجل إضافة المعوقين إلى الفئات المستهدفة.
    Nous les exhortons à prendre les mesures voulues à tous les niveaux afin d'assurer l'accès des handicapés aux bâtiments et aux installations publics, aux logements publics et aux transports publics. UN ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام.
    Accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur UN وصول الطلاب المعوقين إلى المستوى التعليمي الثالث
    Une attention accrue est également accordée à l'adoption de mesures susceptibles de faciliter l'accès des handicapés à tous les services et infrastructures publics, notamment les transports publics, les communications, l'éducation, la formation professionnelle et l'emploi. UN كذلك، يولى اهتمام متزايد للتدابير الرامية إلى تحسين فرص وصول المعوقين إلى الخدمات والهياكل اﻷساسية المتاحة لعامة الجمهور، بما في ذلك وسائل النقل العام والاتصالات والتعليم وتنمية المهارات والتوظيف.
    9. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan pour faciliter aux handicapés l'accès à l'Organisation des Nations Unies, à ses bureaux et à ses réunions; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع خطة لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى اﻷمم المتحدة ومكاتبها واجتماعاتها؛
    V. Problèmes d’accessibilité des personnes handicapées aux organes et organismes des Nations Unies UN مسائل مختارة في مجال تيسير وصول المعوقين إلى هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    i) L'amélioration de l'accès (locomotion) des personnes handicapées aux écoles et aux services publics, moyennant la construction et l'adaptation de rampes d'accès; UN `1` تحسين وصول المعوقين إلى المدارس والخدمات العامة، عن طريق بناء وتكييف مداخل منحدرة؛
    89. Le Gouvernement Princier s'attache à développer un programme permettant l'accessibilité des personnes handicapées aux voies publiques, transports publics, bâtiments publics et privés, établissements de spectacle et commerces. UN 89- وتسعى الحكومة الأميرية إلى وضع برنامج يسمح بوصول الأشخاص المعوقين إلى الطرق العامة ووسائل النقل العامة ومباني القطاعين العام والخاص ومؤسسات الترفيه والمحلات التجارية.
    312. Les organismes administratifs publics locaux doivent assurer l'accès des personnes handicapées aux institutions culturelles et aux centres sportifs. UN 312- وهيئات الإدارة العامة المحلية ملزمة بتوفير إمكانية وصول المعوقين إلى المؤسسات الثقافية والنوادي الرياضية.
    277. La situation des chômeurs de longue durée et le manque d'infrastructures permettant l'accès des handicapés aux transports et aux bâtiments devraient être explicitement mentionnés dans le rapport. UN 277- وينبغي أن يشار في التقرير بوجه التخصيص إلى حالة العاطلين لأجل طويل وإلى افتقار المعوقين إلى وصول إلى وسائل النقل والمباني.
    c) Garantir l'accès des handicapés aux lieux de sport, de loisir et de tourisme, ainsi que leur accès, sur un pied d'égalité, aux activités sportives du système éducatif; UN " (ج) ضمان حضور المعوقين إلى أماكن المناسبات الرياضية والترفيهية وأن تتاح للمعوقين، على قدم المساواة مع الآخرين، الفرصة للمشاركة في الأنشطة الرياضية في النظام التعليمي.
    b) De prendre des mesures pour supprimer les obstacles physiques et architecturaux qui empêchent l'accès des handicapés aux établissements publics, aux moyens de transport, etc.; UN (ب) اتخاذ تدابير للقضاء على الحواجز المادية والمعمارية التي تحول دون وصول الأشخاص المعوقين إلى المباني العامة ووسائل النقل وغيرها وتعوق استخدامهم لها؛
    Elle prévoit également l'amélioration de l'accès des personnes handicapées à l'emploi et à l'éducation. UN وينص قانون عدم التمييز أيضاً على تحسين وصول الأشخاص المعوقين إلى التوظف والتعليم.
    A l'aide du Fonds social européen et du Fonds de compensation des charges, les services sociaux fédéraux organisent des programmes complémentaires pour combattre le chômage à long terme et favoriser l'accès des personnes handicapées à l'emploi. UN وبمساعدة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي وصندوق رسوم التعويض، توفر مكاتب الخدمة الاجتماعية الاتحادية عدداً إضافياً من البرامج لمكافحة البطالة الطويلة الأجل وتيسير وصول المعوقين إلى سوق العمل.
    Il est également préoccupé de ce qu'aucune information n'ait été fournie par l'État partie sur les mesures prises pour garantir l'accès des enfants handicapés à l'information. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن التدابير المتخذة لضمان وصول الأطفال المعوقين إلى المعلومات.
    Il s'inquiète également de l'accès limité qu'ont les enfants handicapés à des programmes d'éducation spécialisée, en particulier dans les îles périphériques, ainsi que de l'absence de programmes spécialisés en dehors du cadre scolaire. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء محدودية وصول الأطفال المعوقين إلى البرامج التعليمية التخصصية، ولا سيما في الجزر الخارجية، وكذلك إزاء عدم وجود برامج متخصصة خارج بيئة المدارس.
    9. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan pour faciliter aux handicapés l'accès à l'Organisation des Nations Unies, à ses bureaux et à ses réunions; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع خطة لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى اﻷمم المتحدة ومكاتبها واجتماعاتها؛
    Elle fonde les communes à exiger l'application de certains paramètres d'accessibilité dans les nouveaux bâtiments. UN وينص هذا القانون على مطالبة البلديات بتنفيذ بارامترات معينة تتعلق بوصول المعوقين إلى المرافق الجديدة.
    Dans tous ces cas, les questions posées par le Comité avaient trait à l'internement et au traitement d'office de handicapés dans des établissements psychiatriques. UN وكانت الأسئلة التي طرحتها اللجنة في جميع الحالات تتعلق بإدخال المعوقين إلى مؤسسات الرعاية النفسانية ومعالجتهم قسراً.
    Cela étant, il ne faudrait pas oublier qu'il appartient à l'État partie de s'assurer que des ressources suffisantes sont affectées aux enfants handicapés et de définir des directives strictes pour la fourniture de services. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات.
    La loi n'impose pas de donner aux personnes handicapées la possibilité d'accéder aux bâtiments. UN وليس في القانون ما يأمر بوجوب تيسير وصول المعوقين إلى داخل المباني.
    C’est ce que montre à l’évidence la réorientation des politiques de l’intégration des personnes handicapées vers leur pleine participation au développement général. UN ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية.
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement à l'environnement physique qu'à l'information et à la communication afin de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more