"المعوقين الذين يعيشون" - Translation from Arabic to French

    • handicapés vivant
        
    • handicapés qui vivent
        
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mécanismes destinés à protéger les enfants handicapés vivant dans des institutions contre les actes de violence. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آليات حماية الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، ضد العنف.
    De nombreuses délégations ont indiqué que l'élément déterminant de cet alinéa était la situation des handicapés vivant dans la pauvreté. UN 120 - اقترحت وفود عديدة أن العنصر الفيصل في هذه الفقرة الفرعية هو أوضاع المعوقين الذين يعيشون في فقر.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données statistiques détaillées et par le fait que les enfants handicapés vivant dans des zones rurales n'ont pas suffisamment accès aux services dans des domaines comme la santé ou l'éducation. UN لكنها تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات الإحصائية المفصلة ولأن الأطفال المعوقين الذين يعيشون في المناطق الريفية للسكان الأصليين، لا يستطيعون الوصول بصورة كافية إلى خدمات مثل الصحة والتعليم.
    Pour améliorer la situation des enfants handicapés vivant dans la pauvreté, il faudrait allouer des ressources budgétaires suffisantes et veiller à ce que ces enfants aient accès à des programmes de protection sociale et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر.
    174. Les parents et représentants légaux des enfants handicapés qui vivent et étudient à domicile reçoivent une aide matérielle. UN 174- ويتلقى آباء الأطفال المعوقين الذين يعيشون ويدرسون في البيوت وكذلك القيّمون الشرعيون عليهم مساعدة مادية.
    Pour améliorer la situation des enfants handicapés vivant dans la pauvreté, il faudrait allouer des ressources budgétaires suffisantes et veiller à ce que ces enfants aient accès à des programmes de protection sociale et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر.
    Pour améliorer la situation des enfants handicapés vivant dans la pauvreté, il faudrait allouer des ressources budgétaires suffisantes et veiller à ce que ces enfants aient accès à des programmes de protection sociale et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر.
    Pour améliorer la situation des enfants handicapés vivant dans la pauvreté, il faudrait allouer des ressources budgétaires suffisantes et veiller à ce que ces enfants aient accès à des programmes de protection sociale et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر.
    31. L'Association SCR a noté que le nombre d'enfants handicapés vivant dans une institution avait diminué mais que les enfants nés dans une région rurale avaient toujours peu de possibilités de bénéficier de soins de réadaptation. UN 31- ولاحظت جمعية إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، حدوث انخفاض في عدد الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات رعاية، ولا يزال الأطفال المولودون في مناطق ريفية يعانون من سوء الوصول إلى رعاية التعافي.
    Pour améliorer la situation des enfants handicapés vivant dans la pauvreté, il faudrait allouer des ressources budgétaires suffisantes et veiller à ce que ces enfants aient accès à des programmes de protection sociale et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر.
    565. Le Comité constate à nouveau avec préoccupation que les enfants handicapés vivant en milieu rural ne bénéficient pas du même niveau d'accès aux services et aux médicaments que les autres enfants du pays. UN 565- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها من أن الأطفال المعوقين الذين يعيشون في المناطق الريفية لا يحصلون على نفس المستوى من الخدمات والأدوية التي يحصل عليها أقرانهم الذين يعيشون في نواحي البلد الأخرى.
    d) Qu'en dépit de la tendance à l'intégration dans l'enseignement général, un grand nombre d'enfants handicapés vivant dans des établissements de prise en charge ou dans des régions rurales, ne bénéficient pas des programmes de l'enseignement formel; UN (د) عدم حصول عدد كبير من الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والمناطق الريفية على التعليم النظامي وذلك رغم تصاعد اتجاه التعليم الشامل؛
    Dans de nombreux cas, des formes multiples de discrimination, fondées sur une conjugaison de différents facteurs (fillettes autochtones handicapées, enfants handicapés vivant en zone rurale, etc.), accroissent la vulnérabilité de certains groupes. UN وفي العديد من الحالات، فإن أشكال التمييز المتعدد الأُسس - القائم على مجموعة من العناصر، مثل البنات المعوقات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين الذين يعيشون في مناطق ريفية وما إلى ذلك - تزيد من ضعـف بعض الفئات.
    Dans de nombreux cas, des formes multiples de discrimination, fondées sur une conjugaison de différents facteurs (fillettes autochtones handicapées, enfants handicapés vivant en zone rurale, etc.), accroissent la vulnérabilité de certains groupes. UN وفي العديد من الحالات، فإن أشكال التمييز المتعدد الأُسس - القائم على مجموعة من العناصر، مثل البنات المعوقات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين الذين يعيشون في مناطق ريفية وما إلى ذلك - تزيد من ضعـف بعض الفئات.
    Dans de nombreux cas, des formes multiples de discrimination, fondées sur une conjugaison de différents facteurs (fillettes autochtones handicapées, enfants handicapés vivant en zone rurale, etc.), accroissent la vulnérabilité de certains groupes. UN وفي العديد من الحالات، فإن أشكال التمييز المتعدد الأُسس - القائم على مجموعة من العناصر، مثل البنات المعوقات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين الذين يعيشون في مناطق ريفية وما إلى ذلك - تزيد من ضعف بعض الفئات.
    Dans de nombreux cas, des formes multiples de discrimination, fondées sur une conjugaison de différents facteurs (fillettes autochtones handicapées, enfants handicapés vivant en zone rurale, etc.), accroissent la vulnérabilité de certains groupes. UN وفي العديد من الحالات، فإن أشكال التمييز المتعدد الأُسس - القائم على مجموعة من العناصر، مثل البنات المعوقات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين الذين يعيشون في مناطق ريفية وما إلى ذلك - تزيد من ضعف بعض الفئات.
    Dans de nombreux cas, des formes multiples de discrimination, fondées sur une conjugaison de différents facteurs (fillettes autochtones handicapées, enfants handicapés vivant en zone rurale, etc.), accroissent la vulnérabilité de certains groupes. UN وفي العديد من الحالات، فإن أشكال التمييز المتعدد الأُسس - القائم على مجموعة من العناصر، مثل البنات المعوقات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين الذين يعيشون في مناطق ريفية وما إلى ذلك - تزيد من ضعف بعض الفئات.
    b) Rassembler des données statistiques ventilées sur les enfants handicapés et les utiliser pour élaborer des politiques et des programmes visant à promouvoir l'égalité des chances dans la société, en accordant une attention particulière aux enfants handicapés vivant dans les régions les plus reculées du pays; UN (ب) جمع ما يكفي من البيانات الإحصائية عن الأطفال المعوقين واستعمال هذه البيانات المصنفة في وضع السياسات والبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع مع إيلاء اعتبار خاص للأطفال المعوقين الذين يعيشون في المناطق النائية من البلاد؛
    Dans un rapport de 2001, Human Rights Watch indiquait que 30 % des enfants gravement handicapés qui vivent dans un orphelinat, en Ukraine, mouraient avant d'atteindre l'âge de 18 ans du fait de mauvais traitements et de négligence. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان، في تقرير صادر في عام 2001، أن 30 في المائة من مجموع عدد الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات في أوكرانيا، لقوا حتفهم قبل بلوغهم سن 18 عاما بسبب سوء المعاملة والإهمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more