"المعوقين عقلياً" - Translation from Arabic to French

    • handicapés mentaux
        
    • Help for Mentally
        
    • personnes handicapées mentales
        
    • personnes souffrant
        
    • présentant un handicap mental
        
    • souffrant de handicaps mentaux
        
    En outre, l'État partie devrait assurer aux juges et aux avocats une formation concernant les droits qui doivent être garantis aux handicapés mentaux traduits devant une juridiction pénale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية.
    L'organisation a pour objectif de protéger les droits des handicapés mentaux dans les institutions et les organisations en Fédération de Russie. UN الهدف الذي تنشده المنظمة هو حماية حقوق المعوقين عقلياً في المؤسسات والمنظمات القائمة في الاتحاد الروسي.
    En outre, l'État partie devrait assurer aux juges et aux avocats une formation concernant les droits qui doivent être garantis aux handicapés mentaux traduits devant une juridiction pénale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية.
    Help for Mentally Handicapped Persons < < Sail of Hope > > , organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الاتحاد الأقاليمي لمساعدة المعوقين عقلياً مدى الحياة: شراع الأمل، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les droits des personnes handicapées mentales devraient être protégés par la Constitution et la loi. UN وينبغي أن تحظى حقوق الأشخاص المعوقين عقلياً بحماية دستورية وتشريعية.
    Le Mexique a demandé un complément d'information sur les mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des personnes souffrant de handicaps mentaux. UN وطلبت المكسيك تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المعوقين عقلياً.
    En exécution de ce décret, les textes des brochures ont été reformulés pour tenir compte des très jeunes enfants, des enfants présentant un handicap mental et des enfants allophones. UN وتنفيذاً لهذا المرسوم، أعيدت صياغة نصوص الكتيبات لأخذ صغار الأطفال والأطفال المعوقين عقلياً والأطفال غير الناطقين باللغة المحلية بعين الاعتبار.
    Enfin, les difficultés actuelles nuisent à l'application efficace de la politique mise en place pour faire face au problème des enfants handicapés mentaux et physiques. UN وأدت المصاعب الراهنة إلى الإضرار بتنفيذ السياسات الرامية إلى معالجة المشكلات المتعلقة بالأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً.
    Participation à une session de formation du personnel s'occupant des enfants handicapés mentaux UN المشاركة في جلسة تدريب للعاملين في مجال رعاية الأطفال المعوقين عقلياً.
    Les handicapés mentaux participent peu aux tâches ordinaires et aux activités de loisir. UN كما أن المعوقين عقلياً قلما يشاركون في الأعمال العادية والأنشطة الترفيهية.
    Il s'agit de faire du Conseil une institution qui viserait tout particulièrement les besoins des groupes vulnérables, comme les enfants ou les handicapés mentaux et physiques. UN والمقصود هو جعل المجلس مؤسسة تستهدف بصفة خاصة جداً احتياجات المجموعات الضعيفة مثل اﻷطفال أو المعوقين عقلياً وبدنياً.
    De plus, le Comité note avec préoccupation que la Région administrative spéciale de Hong Kong semble n'avoir pris aucune initiative en vue de mener auprès du public une campagne d'éducation pour lutter contre la discrimination à l'encontre des handicapés mentaux. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم مبادرة منطقة هونغ كونغ إلى الشروع في حملات توعية عامة لمكافحة التمييز ضد المعوقين عقلياً.
    Le représentant de l'Association des citoyens du monde a constaté avec préoccupation que des handicapés mentaux continuaient d'être exécutés, en dépit de la campagne internationale menée pour interdire ces exécutions, et que des mineurs et des femmes enceintes continuaient de l'être aussi. UN فأعرب ممثل رابطة مواطني العالم عن انشغاله من أنه برغم الحملة الدولية لحظر إعدام المعوقين عقلياً فلا تزال عملية إعدامهم مستمرة وكذلك إعدام القصر والحوامل.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation protégeant les enfants handicapés contre la discrimination et par les difficultés rencontrées pour répondre aux besoins particuliers des enfants handicapés mentaux. UN ومما يقلق اللجنة كذلك عدم وجود تشريع يحمي الأطفال المعوقين من التمييز، والصعوبات المصادفة في معالجة الحالات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation protégeant les enfants handicapés contre la discrimination et par les difficultés rencontrées pour répondre aux besoins particuliers des enfants handicapés mentaux. UN ومما يقلق اللجنة كذلك عدم وجود تشريع يحمي الأطفال المعوقين من التمييز، والصعوبات المصادفة في معالجة الحالات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    161. Les enfants handicapés mentaux ou physiques ont en général moins de chance. UN 161- إن الأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً يكونون بوجه عام أقل حظاً من غيرهم.
    Interregional Union of Life Help for Mentally Handicapped Persons " Sail of Hope " UN 8 - الاتحاد الأقاليمي لمساعدة المعوقين عقلياً مدى الحياة، " شراع الأمل "
    des associations pour les personnes handicapées mentales) UN الرابطة الدولية لجمعيات الأشخاص المعوقين عقلياً
    Quelques-uns des participants continuent de collaborer avec le Centre de défense des handicapés mentaux pour promouvoir les droits des personnes souffrant de déficience intellectuelle et des personnes frappées d'un handicap psychosocial dans leurs pays respectifs. UN ويواصل بعض المشاركين العمل مع مركز الدفاع عن المعوقين عقلياً للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية في بلدانهم.
    En outre, il déplore que l'enseignement destiné aux personnes présentant un handicap mental ou physique ne soit assuré qu'en internat et que le nombre de ces établissements ait considérablement augmenté de 1997 à 2000, en dépit de la diminution globale de la population. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المعوقين عقلياً وجسدياً لا يتلقون التعليم إلا في المؤسسـات الداخلية، ولأن أعدادهم زادت زيادة ملحوظة في الفترة من 1997 إلى عام 2000، على الرغم من الانخفاض العام في عدد السكان.
    25. La Belgique a complimenté la Bulgarie pour les progrès constants réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'homme, mais a évoqué des sujets d'inquiétude concernant les foyers pour orphelins et/ou pour les personnes souffrant de handicaps mentaux. UN 25- وهنأت بلجيكا بلغاريا على التقدم المطرد الذي أحرزته في مجال حماية حقوق الإنسان، بيد أنها أثارت شواغل تتعلق بدور الأيتام و/أو المعوقين عقلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more