L'aide bilatérale à l'Afrique subsaharienne a diminué de 7,9 % en termes réels, tandis que l'aide à l'Afrique s'est réduite de 9,9 % en 2012. | UN | وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 7.9 في المائة بالقيم الحقيقية بينما تقلصت المعونة المقدمة إلى أفريقيا بنسبة 9.9 في المائة في عام 2012. |
Il est également critique d'honorer l'engagement pris en 2005 de doubler l'aide à l'Afrique d'ici 2010. | UN | ومن الأمور الحاسمة بنفس القدر الوفاء بالتعهدات المقطوعة عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Le Groupe des Huit a annoncé qu'il doublerait l'aide à l'Afrique en 2010 au plus tard, en la portant à 50 milliards de dollars. | UN | وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار. |
Si les statistiques de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) donnent à penser que l'aide à l'Afrique représente désormais environ 41 % de l'aide totale, cela s'explique essentiellement par l'allégement de la dette. | UN | وفي حين تشير احصاءات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ارتفاع المعونة المقدمة إلى أفريقيا إلى حوالي 41 في المائة من مجموع المعونة، فإن معظمها يرجع إلى تخفيف الديون. |
Ainsi, la promesse du Gouvernement américain de doubler l'aide à l'Afrique subsaharienne en 2010 semble en passe d'être réalisée. | UN | وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يبدو أنه يسير على المسار الصحيح. |
Ainsi, la promesse du Gouvernement des États-Unis de doubler l'aide à l'Afrique subsaharienne en 2010 semble en passe d'être réalisée. | UN | وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يسير على ما يبدو في المسار الصحيح. |
Aux pays développés de tenir les promesses qu'ils ont maintes fois faites aux sommets du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt, et à l'ONU, de doubler l'aide à l'Afrique. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالوعود التي تعهدت بها مرارا في مؤتمرات قمة مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، وفي الأمم المتحدة، بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا إلى مثليها. |
Il doit passer par la réalisation des engagements de nos partenaires d'enrayer le déclin de l'aide à l'Afrique et de renforcer ses capacités, comme cela a récemment été proclamé à Monterrey. | UN | ويجب أن يأتي من خلال وفاء شركائنا بالتزامهم بعكس تيار انخفاض المعونة المقدمة إلى أفريقيا وببناء قدراتها، كما جرى التعهد به مؤخرا في مونتيري. |
l'aide à l'Afrique subsaharienne a augmenté à un rythme plus rapide, mais pas suffisant pour atteindre un doublement de cette aide, soit 50 milliards de dollars en termes réels d'ici à 2010, comme l'on s'y est engagé à Gleneagles. | UN | وازدادت المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء بمعدل أسرع، إلا أنها لم تزدد بالسرعة الكافية لكي تتضاعف إلى 50 بليون دولار بالقيمة الحقيقة بحلول عام 2010، على النحو الذي تم التعهد به في غلنيغلز. |
Et, ce qui est peutêtre encore plus encourageant, la communauté internationale, après avoir opéré un repli dans les années 90, croit de nouveau à l'aide publique au développement (APD) en promettant de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | ولعل ما يشجع أكثر كون المجتمع الدولي بدأ، بعد تراجع التسعينات، يستعيد إيمانه بالمساعدة الإنمائية الرسمية، مع الوعد بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2015. |
Un rapport analytique sera consacré à l'aide et à ses incidences diverses, à la lumière de l'engagement pris par la communauté internationale d'accroître le volume de l'aide à l'Afrique de manière notable. | UN | وسوف تشتمل الأنشطة التي سيضطلع بها مستقبلاً على إعداد تقرير تحليلي بشأن المعونة وانعكاساتها المختلفة على ضوء التزام المجتمع الدولي بزيادة حجم المعونة المقدمة إلى أفريقيا زيادة كبيرة. |
Par exemple, alors que l'APD a atteint au total un montant record de 122,3 milliards de dollars des États - Unis en 2008, dont environ 44 millions ont bénéficié à l'Afrique, nous sommes encore loin de concrétiser l'engagement du G8 de doubler l'aide à l'Afrique. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية رقما قياسيا قدره 122.3 بليون دولارا في عام 2008، ذهب حوالي 44 بليونا منها إلى أفريقيا، إلا أن التزام مجموعة البلدان الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا لا يزال بعيد المنال. |
Bien que le volume de l'aide à l'Afrique ait augmenté au fil des ans, il a en fait baissé dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | 23 - ومضى قائلاً إن المعونة المقدمة إلى أفريقيا ازدادت على مدى سنوات، بيد أن المعونة في مجالي الزراعة والأمن الغذائي نقصت بالفعل. |
Le premier semestre de 2005 a été marqué par l'engagement de membres du G-8 à accroître, voire doubler, les montants de l'aide à l'Afrique. | UN | 39 - وقد تميز النصف الأول من عام 2005 بالتعهدات التي قدمها أعضاء فرديين من مجموعة البلدان الثمانية بزيادة بل وبمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا. |
L'engagement du G-8 de doubler l'aide à l'Afrique et d'annuler la dette multilatérale de 18 pays était louable, mais les besoins de financement de l'Afrique pour la réalisation des OMD n'étaient toujours pas couverts. | UN | وقال إن التزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا وشطب الديون المتعددة الأطراف لصالح 18 بلداً هو التزام مرحب به ولكنه لا يزال يتعين تلبية احتياجات أفريقيا للتمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'APD en faveur de l'Afrique subsaharienne, non compris l'allégement de la dette, a augmenté de 10 %, mais les donateurs auront beaucoup de difficulté à tenir la promesse qu'ils avaient faite lors du Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، باستثناء تخفيف الديون، بنسبة 10 في المائة، ولكن المانحين سيواجهون تحدياً حقيقياً في الوفاء بالعهد الذي قطعوه على أنفسهم في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المنعقد في غلينيغلز لمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
L'engagement du G8 de doubler l'aide à l'Afrique et d'annuler la dette multilatérale de 18 pays était louable, mais les besoins de financement de l'Afrique pour la réalisation des OMD n'étaient toujours pas couverts. | UN | وقال إن التزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا وشطب الديون المتعددة الأطراف لصالح 18 بلداً هو التزام مرحب به ولكنه لا يزال يتعين تلبية احتياجات أفريقيا للتمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des efforts supplémentaires importants étaient nécessaires pour que beaucoup de donateurs parviennent à l'objectif qu'ils avaient fixé pour 2010, notamment l'objectif du Groupe des huit, de doubler l'aide à l'Afrique subsaharienne d'ici à 2010. | UN | وأضاف البعض أنه من الضروري أن تبذل جهات مانحة عديدة جهودا قوية إضافية لتلبية الهدف الذي وضعته لعام 2010، بما في ذلك الهدف الذي وضعته مجموعة الثمانية من أجل مضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في العام نفسه. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont notamment profondément préoccupés par la diminution globale des flux d'aide publique au développement, y compris en direction de l'Afrique, malgré les promesses faites par le Groupe des Huit à Gleneagles en 2005, d'un doublement de l'aide à l'Afrique d'ici 2010. | UN | وتشعر مجموعة الـ 77 والصين بقلق بالغ بصفة خاصة إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك إلى أفريقيا، على الرغم من الوعود التي قدمتها مجموعة الثمانية في غلين إيغلز في عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Pour l'heure, l'Afrique n'est pas prête à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'horizon 2015. Mais il est tout aussi évident qu'au rythme actuel, l'engagement de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010, énoncé au Sommet du Groupe des Huit tenu à Gleneagles, ne sera pas tenu non plus. | UN | وعلى الرغم من أن أفريقيا ليست على المسار الصحيح حاليا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، من الواضح أيضا، وبالمعدلات الحالية، أن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المعرب عنه في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، لن يتم الوفاء به أيضا. |
L'aide fournie à l'Afrique a atteint environ 26 milliards de dollars des Etats-Unis en 2008 mais il manque encore environ 20 milliards pour être sur la bonne voie. | UN | وبلغت المعونة المقدمة إلى أفريقيا حوالي 26 بليون دولار في عام 2008، لكنها ما زالت أقل مما يكفي بحوالي 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |