La part de l'aide non liée a continué d'augmenter en 2012, mais elle est demeurée au-dessous du niveau de 2009. | UN | واستمرت نسبة المعونة غير المقيدة في الارتفاع في عام 2012، رغم أنها ظلت دون المستوى الذي بلغته في عام 2009. |
— Exclusion de l'aide non humanitaire. | UN | ● استثناء المعونة غير اﻹنسانية. |
Même lorsque l'on cherche expressément à éviter de fausser la concurrence, il peut être difficile de déterminer dans quelle mesure l'aide non commerciale apportée à un transporteur aérien donné se répercute sur les conditions générales de l'offre et de la demande. | UN | وحتى في الحالات التي يكون الغرض المعلن فيها هو تجنب تشويه المنافسة، فقد لا يكون من السهل رغماً عن ذلك أن يحدد مدى تأثير المعونة غير التجارية المقدمة لناقل جوي معين على ظروف العرض والطلب الإجمالية. |
Ce type d'aide non liée couvre la balance des paiements, la remise de dette, l'assistance sectorielle, le soutien par produit et l'assistance aux organisations non gouvernementales. | UN | وتغطي هذه المعونة غير المشروطة ميزان المدفوعات، والإعفاء من الديون والمساعدة القطاعية، ودعم السلع الأساسية، ومساعدة المنظمات غير الحكومية. |
- De considérer attentivement d'autres formes d'assistance comme le financement des dépenses locales et des dépenses renouvelables et l'aide non liée; | UN | ● النظر بصورة جدية في اﻷخذ بطرائق أخرى للمعونة، مثل تمويل التكلفة المحلية والتكاليف الجارية وتقديم المعونة غير المشروطة؛ |
— De considérer attentivement d'autres formes d'assistance comme le financement des dépenses locales et des dépenses renouvelables et l'aide non liée; | UN | ● إيلاء النظر بصورة جدية في اﻷخذ بطرائق أخرى للمعونة، مثل تمويل التكلفة المحلية والتكاليف الجارية وتقديم المعونة غير المشروطة؛ |
La part de l'aide non liée versée aux pays africains n'a que peu augmenté, passant de 84 % à 85 % en moyenne entre 2010 et 2012. | UN | 60 - وزادت نسبة المعونة غير المقيدة المقدمة للبلدان الأفريقية بصورة هامشية من 84 في المائة في المتوسط إلى 85 في المائة خلال الفترة 2010-2012. |
- Le respect de l'engagement de l'aide non liée comme priorité; | UN | o احترام التزام المعونة غير المقيدة باعتباره من الأولويات؛ |
Quatrièmement, la proportion de l'aide non liée est trois fois supérieure à celle de l'aide non liée, ce qui influe sur notre capacité de planifier et de mettre efficacement en œuvre notre Stratégie nationale de développement. | UN | رابعا، تبلغ نسبة المعونة المقيدة ثلاثة أضعاف المعونة غير المقيدة، مما يؤثر في قدرتنا على تخطيط استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية وتنفيذها بفعالية. |
17. Concernant l'aide non alimentaire, la quasi-totalité des secteurs exigent une intervention immédiate, du fait en particulier de l'ampleur des déplacements vers le sud, qui ont provoqué des taux de malnutrition alarmants et une plus grande incidence des maladies, faute de mesures de prévention suffisantes. | UN | ١٧ - أما في فئات المعونة غير الغذائية، فتكاد جميع القطاعات تتطلب تدخلا فوريا، وعلى وجه الخصوص في ضوء التشريد الواسع الانتشار لﻷشخاص في جميع أنحاء الجنوب الذي أدى إلى حدوث معدلات مقلقة لسوء التغذية وانتشار أمراض يمكن الوقاية منها. |
Mais, compte tenu des actions malavisées de l'Inde, l'Australie a décidé de prendre les mesures suivantes, avec effet immédiat : suspension des relations bilatérales en matière de défense, suspension de l'aide non humanitaire et suspension des visites aux échelons des ministres et des hauts fonctionnaires. | UN | ولكن، في ضوء إجراءات الهند المتهورة، قررت أستراليا تنفيذ اﻹجراءات التالية، التي أصبحت نافذة على الفور وهي: تعليق علاقات الدفاع الثنائية، وتعليق المعونة غير اﻹنسانية، وتعليق الزيارات الوزارية وزيارات كبار الموظفين الرسميين. |
— Exclusion de l'aide non humanitaire; | UN | ● وقف المعونة غير اﻹنسانية؛ |
— Exclusion de l'aide non humanitaire. | UN | ● وقف المعونة غير اﻹنسانية. |
Si la proportion de l'aide non liée fournie par les membres du Comité d'aide au développement s'élevait à 87,3 % en 2008, il n'en reste pas moins qu'une partie de l'aide est liée de fait. | UN | 55 - وفي حين أن نسبة المعونة غير المقيدة التي قدمها أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بلغت 87.3 في المائة في عام 2008، فإن هناك تقييداً للمعونة بحكم الواقع. |
C'est également la raison pour laquelle nous estimons que l'aide non liée (c'est-à-dire, l'aide qui n'est pas spécifiquement liée au recours à des fournisseurs du Royaume-Uni) est extrêmement importante. | UN | 32 - وهذا أيضا هو السبب الذي يدعونا إلى الاعتقاد أن المعونة غير المشروطة (أي المعونة غير المرتبطة حصرا باستخدام موردين من المملكة المتحدة) هي في غاية الأهمية. |
Quatrièmement, l'aide non liée était le seul indicateur qui n'était pas assorti d'un objectif pour 2010, et il n'était question que de < < progrès continus dans le temps > > . | UN | أما المسألة الرابعة فتتعلق بكون المعونة غير المشروطة المؤشر الوحيد الذي ليس لـه هدف محدد في 2010، حيث يكتفي في القياس بذكر " مواصلة التقدم مع مرور الزمن " . |
Les progrès ont cependant été plus lents dans les domaines de l'aide non liée, de la coordination des donateurs et de l'adéquation de l'appui financier dans les situations d'après conflit. | UN | إلاّ أن التقدم كان أقل سرعة في مجالات المعونة غير المقيدة والتنسيق بين المانحين والدعم المالي المناسب في حالات ما بعد النـزاع(). |
Par exemple, le Royaume-Uni, la Norvège, le Danemark et les Pays-Bas ont fourni plus de 90% de leur APD sous forme d'aide non liée en 2001. | UN | فعلى سبيل المثال, قدمت المملكة المتحدة , والنرويج , والدنمارك, وهولندا أكثر من 90 في المائة من حجم المعونة غير المربوطة في 2001. |
Les progrès en ce qui concerne l'amélioration de la prévisibilité des flux d'aide méritent également d'être relevés (quoiqu'ils soient nettement moindres que ceux accomplis en matière d'aide non liée). | UN | كما يجب إيلاء العناية للتقدم المحرز في تحسين التنبؤ بتدفقات المعونة (رغم أنها أقل بكثير في حالة المعونة غير المشروطة). |
“Par ailleurs, le financement des besoins d'aide non alimentaire étant généralement insuffisant, l'exécution rationnelle des programmes d'aide humanitaire reste très difficile.” (A/48/536, par. 52) | UN | " مازال النمط العام المتمثل في عدم تخصيص التمويل الكافي لاحتياجــات المعونة غير الغذائية يتسبـب فــي مشاكــل خطيرة بالنسبة للتنفيذ المتســق لبرامــج المساعدة الانسانية " . )A/48/536، الفقرة ٥٢( |
Il est particulièrement important de définir des objectifs cibles pour le déliement de l'aide et de commencer dès maintenant à prendre des engagements sur la coopération technique en la matière. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن نحدد أهداف المعونة غير المقيدة وأن نتحرك الآن تجاه الالتزام بالتعاون التقني غير المقيد. |