"المعونة من" - Translation from Arabic to French

    • Aide
        
    • Aid
        
    • des aides
        
    L'Aide en matière fiscale ne doit pas amoindrir les engagements concernant l'Aide publique au développement. UN ولا ينبغي أن تأتي المعونة من أجل فرض الضريبة على حساب التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La CNUCED devrait participer activement à l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وقيل إن الأونكتاد ينبغي أن يشترك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Mon gouvernement soutient aussi l'Aide au commerce, en particulier pour l'Afrique, qui groupe plus des deux tiers des pays les moins avancés. UN كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم.
    De telles actions ont compromis la possibilité d'une Aide de la part des autres pays qui ont réexaminé leurs contributions. UN فقد قوضت هذه الأعمال إمكانية الحصول على المعونة من البلدان الأخرى التي أعادت النظر في المساهمات التي تقدمها.
    Un rapport a également été établi, intitulé Aid for Trade and Development: Global and Regional Perspectives (UNCTAD/DITC/2008/2). UN وصدر تقرير أيضاً عن المعونة من أجل التجارة والتنمية - منظورات عالمية وإقليمية (UNCTAD/DITC/2008/2).
    Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. UN وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية.
    Mais des questions comme les droits de l'homme et la démocratisation ne devraient pas devenir des conditions préalables de l'Aide au développement. UN بيد أنه ينبغي ألا تصبح المسائل، من قبيل حقوق اﻹنسان والتحول إلى الديمقراطية، شروطا لتقديم المعونة من أجل التنمية.
    Selon eux, tout atermoiement dans la reprise de l'Aide mettrait en cause la crédibilité et les intentions des donateurs; UN وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛
    L'efficacité de l'Aide peut également être améliorée par la garantie et l'assurance des risques UN يمكن أيضا تحسين فعالية المعونة من خلال الضمان من المخاطر والتأمين ضدها
    Enfin, le sous-programme s'emploiera à appuyer l'initiative < < Aide pour le commerce > > . UN وأخيرا، سيركز البرنامج الفرعي كذلك عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    Il n'en va pas de même pour l'Aide au développement, où l'éparpillement des activités est souvent déploré. UN والأمر ليس كذلك في ما يتعلق بأنشطة المعونة من أجل التنمية، التي كثيرا ما تتعرض للنقد بسبب ما تتسم به من تشتت.
    Associé à des activités efficaces d'Aide au commerce dans la région, un tel résultat du Cycle de Doha aidera l'Afrique à utiliser le commerce pour sortir de la pauvreté. UN وتحقيق نتائج إيجابية إثر جولة الدوحة، إلى جانب أنشطة المعونة من أجل التجارة الفعالة في المنطقة، سيساعد بلا شك أفريقيا على الخروج من الفقر بفضل التجارة.
    La CARICOM considère donc l'initiative Aide pour le commerce comme un outil indispensable et prometteur pour l'aider à atteindre ses objectifs de développement. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'Aide pour le commerce doit compléter et non remplacer le Cycle de Doha, ou se substituer à l'Aide publique au développement. UN وينبغي أن تعمل المعونة من أجل التجارة كعنصر متمم لجولة الدوحة أو للمساعدة الإنمائية الرسمية، وليس كبديل عنهما.
    L'Afrique du Sud, le Brésil et le Nigéria accordent aussi une Aide appréciable à d'autres pays. UN وقُدمت أيضا إسهامات كبيرة من حيث المعونة من البرازيل ونيجيريا وجنوب أفريقيا.
    La mise en œuvre intégrale de l'initiative Aide pour le commerce; UN `5 ' التفعيل الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة؛
    Les ressources affectées à l'Aide pour le commerce, notamment le Cadre intégré renforcé, devraient être accrues et alignées sur les stratégies nationales de développement de chaque PMA. UN وينبغي زيادة موارد المعونة من أجل التجارة بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز ومواءمتها لتتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى أقل البلدان نمواً.
    Participation aux travaux du Groupe consultatif du Directeur général de l'OMC sur l'Aide au commerce. UN شارك في أعمال الفريق الاستشاري للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة.
    D'une manière générale l'Aide au commerce a surtout porté sur l'infrastructure économique et le renforcement des capacités de production. UN وقد هيمنت مسائل الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات على إجمالي حجم المعونة من أجل التنمية.
    18. La publication OCDE/Organisation mondiale du commerce (OMC) Aid for Trade at a Glance 2009 passe en revue les progrès réalisés dans le cadre de l'initiative d'Aide au commerce qui a été lancée lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong en 2005. UN 18- ويتناول منشور أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية، بعنوان " لمحة عن المعونة من أجل التجارة - 2009 " ، التقدم المحرز في مبادرة المعونة من أجل التجارة منذ إطلاقها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. UN وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more